"Чэнь Кайго. Тигр в лабиринте (Путь мастера) " - читать интересную книгу автора

Думаю, этого довольно.

Глава 8, в которой рассказывается история любви Яркой Звезды и молодого
офицера, о танце с мечами и о том, как доброе сердце Хо Вэня обрело покой

Однажды мы с Ли Као зашли в мастерскую Хо и застали его в слезах. Он
держал в руке простой серебряный гребешок и громко рыдал. Успокоившись, он
попросил выслушать его, сказав, что мы единственные, с кем бы он мог
поделиться. Ли Као налил ему вина, и Хо Вэнь поведал нам о своей боли;
- Несколько лет назад я угодил прародительнице, и она милостиво
позволила мне иметь наложницу, - начал свой рассказ Хо. - Но у меня не было
денег, и претендовать на знатную даму или хотя бы ее служанку я, разумеется,
не мог. Поэтому я выбрал танцовщицу из Ханчжоу. Ее звали Яркой Звездой, и
это была самая прекрасная и отважная девушка из всех, кого я знал. Я очень
любил ее; она же, естественно, нет, потому что я - старый уродливый червяк.
Но я ни в чем не принуждал ее, и, думаю, она была счастлива со мной. Этот
гребень я подарил ей в знак моей любви. Это простой гребешок, но я не мог
купить другого, и она носила его в волосах, чтобы порадовать меня. Прежде я
никогда никого не любил и по своей глупости полагал, что эта любовь будет
длиться вечно.
Но однажды прародительница пригласила к себе во дворец нескольких
воинов и среди них молодого капитана из столь знатной семьи, что все прочили
его в мужья моей дочери.
Но разговор зашел о боевых искусствах, кто-то упомянул о Яркой Звезде,
и капитан сразу оживился. Он сказал, что она необыкновенная девушка. Яркая
Звезда стала легендой в Ханчжоу благодаря своему мастерству в танце с
мечами; и молодой капитан, сам весьма известный фехтовальщик, был готов
отдать что угодно за встречу с таким противником.
Поскольку в танце с мечами разница в общественном положении не имеет
значения, прародительница приказала позвать девушку. Она повиновалась, и
когда я увидел, как загорелись ее глаза, то все понял. В этом и был смысл ее
жизни, ее счастье и свобода. Она взяла мечи, я натер ее тело маслом, и она
гордо вышла к зрителям, юная и прекрасная как богиня.
Участвующие в танце с мечами носят только набедренные повязки, и я не
мог позволить себе пойти туда. Я не присутствовал при поединке, но этого и
не требовалось.
Дул ветер, и со стороны дворца доносился звон мечей. Звуки становились
все громче и громче, быстрее и быстрее. Я слышал возбужденные крики толпы.
Люди кричали во всю глотку, барабаны били, словно раскаты грома. И даже
когда время боя-танца вышло, крики одобрения и восторга не смолкали еще
минут десять. Судьи отказались назвать победителя. Они сказали, что только
божества могут судить божеств, и присудили победу обоим танцорам.
В ту ночь я лежал и слушал всхлипывания моей любимой. Она без памяти
влюбилась в молодого капитана, но что она могла поделать? Она была
танцовщицей, и такой знатный господин, как он, не мог взять ее в жены. Ей бы
пришлось видеть его каждый день после свадьбы с моей дочерью, видеть, не
имея права даже прикоснуться. Она проплакала всю ночь, а на утро я пошел в
казарму и долго говорил с капитаном, который, как и она, всю ночь не сомкнул
глаз. Ему всюду виделись ее лицо, ее тело... Когда я вернулся, то надел ей
на шейку золотую цепочку с нефритовым кулоном - подарок капитана и знак его