"Дмитрий Казаков. Шаровые молнии (сборник) [F]" - читать интересную книгу автора

- Просто так, разумеется, нет, - Муэрс неторопливо провел языком по
намокшей лапе, слизнув дождевые капли, пока они не впитались в мех. - Мы
должны будем заплатить хозяину. Но об этом я позаботился.
- Когда? - удивилась кошка.
- Ты даже не догадываешься, как часто я, вместо того, чтобы, как ты,
греться у очага Фрейи, путешествовал по разным местам. Люди обожают
золотые безделушки, и когда я это заметил, то решил, что они могут
пригодиться в будущем. Так что покидая нашу обожаемую госпожу Фрейю, я не
пренебрег ее дарами, - Муэрс наклонил голову, и Анаис заметила, как под
пышным воротником, украшавшим шею кота, что-то блеснуло. - Золотая цепочка
с алмазными подвесками, - продолжал Муэрс, - которую она надела на меня то
ли в припадке расточительства, то ли желая полюбоваться, как сочетаются
хороший мех, золото высшей пробы и бриллианты чистейшей воды. В общем,
теперь это неважно, а едой мы обеспечены надолго.
- И почему она не украсила мой хвост изумрудным браслетом? - задумчиво
промурлыкала Анаис и недоверчиво взглянула на кота.
- Ты ведь всего лишь кошка, - ехидно ответил Муэрс, проворно уворачиваясь
от нацеленных ему в нос когтей. - Так ты согласна превратиться в человека?
- Ладно, если ты подскажешь, как это сделать, - смирилась Анаис. - И давай
побыстрее, пока мой мех не окончательно вымок.
Муэрс выпрямился, хвост его задрожал, янтарные глаза засияли желтоватым
светом, который становился все ярче. Затем два луча слились и образовали
размытую фосфоресцирующую сферу, в которой на мгновение исчезли обе кошки.
Затем сфера потускнела и растворилась, а из-за кустов выступили мужчина и
женщина. Минут пять они рассматривали друг друга, словно каждый из них
впервые увидел такое чудо, как человек, хотя ничего странного во внешнем
облике обоих не наблюдалось. Мужчина был высокий, стройный, светловолосый;
его загорелую шею обвивала массивная золотая цепь, усыпанная блестящими
камнями, а плечи окутывал оранжевый плащ с золотой каймой, по-видимому,
сотканный из весьма добротной, прочной и теплой шерсти. Женщина казалась
рядом с ним изящной и хрупкой; ее черные волосы спадали почти до колен.
Одеждой ей служил черный плащ, украшенный серебряной застежкой.
- О нет, какой ужас, - простонала Анаис. - Мой мех! Мои когти! И откуда на
мне эта гадость? - она ощупала плащ. - Постой-ка: Это же плащ Фрейи!
- Ну да, - спокойно сказал Муэрс. - А я позаимствовал свой у Одина. У
наших богов и так предостаточно одежды, они ничего и не заметили. А теперь
успокойся. Выглядишь ты замечательно, у людей, пожалуй, даже будешь иметь
успех. Но не забывай, что ты кошка, - добавил он строго.
- Черт бы тебя побрал, - проворчала Анаис. - Мне не стоило с тобой
связываться:
- Тогда тебе бы еще не скоро удалось пообедать, - возразил Муэрс. - Идем,
пока твой потрясенный вид не вызвал недоумения у слуги.
- Ладно.
Муэрс ловко взял ее под руку, и Анаис, решив не удивляться его странным
жестам (в конце-концов ему лучше знать, что принято и что не принято у
этих странных существ, именуемых людьми, да еще в каком-то иллюзорном
мире), постаралась приноровиться к его быстрому шагу. Благодаря врожденной
кошачьей грации это удалось ей на удивление быстро, и когда в таверну
вошли двое новых посетителей, мужчина и женщина в дорожных плащах, и
заняли угловой столик, никто не обратил на них никакого внимания.