"Пол Керни. Путь к Вавилону" - читать интересную книгу автора

я - наследник Варбутта, хотя и не принц. - Он скривил губы в усмешке. -
Варбутт не слишком-то одобряет мои... блуждания по свету.
- А он знает, что здесь происходит?
- Конечно. Мирканы-хранители не шляются по стране без разрешения своего
властителя.
- Расскажи мне про Рорим Раларта. Расскажи о своей семье. - Было
несколько вопросов, которые, особенно интересовали Ривена, в частности, -
все, что касается Дженни, но он рассудил, что еще не время задавать их.
Байклин задумчиво поскреб бороду.
- Да и рассказывать, в общем-то, нечего, ты и сам почти все уже знаешь.
Рорим - старое, наверное, самое древнее поселение в Мингнише. Он был
возведен задолго до того, как лютые звери спустились с гор в первый раз;
но его строили в те времена, когда Долы были еще не в ладах друг с другом.
Постоянно случались набеги. В основном - ради оружия и скота. Иногда -
из-за женщин. Так что Рорим наш не просто город, но действительно
крепость. И сейчас немало людей живет там постоянно, но при необходимости
он может вместить еще столько же. Стены его не высоки, но прочны, а внутри
есть и пастбище, и родник, который не иссякает.
Мгновение Ривен молчал, осмысливая услышанное.
- А семейство твое? - спросил он.
- Матери нет. Умерла, - коротко ответил ему Байклин. - С Варбуттом,
моим отцом, ты уже скоро встретишься сам. Мертах и Ратаган - сыновья
старых соратников отца. Больше нет никого. Вот и вся семья.
- А люди Рорима? Какие они? Они такие... какими я их описал?
Байклин улыбнулся.
- В основном. Есть еще дюжины две стражей: это воины, специально
обученные мирканами. Их предводитель - Юдайн, отец Ратагана. Гвилламон,
отец Мертаха, - самый мудрый человек во всем Мингнише... по крайней мере,
так утверждает Мертах. Он - воевода Раларта. Говорят, он еще и волшебник.
- Байклин бросил пронзительный взгляд на Ривена. - В твоих книгах ведь
есть волшебник.
Ривен нетерпеливо кивнул.
- Никто не знает точно, сколько у нас людей, но немало. В основном -
фермеры и пастухи. Сейчас, правда, они не в ладах: дикие звери повытеснили
стада с пастбищ в предгорьях, и теперь пастухи препираются с фермерами за
луга вокруг Рорима. Были даже столкновения, и стражам пришлось приложить
немало усилий, чтобы навести порядок.
- А что это за звери такие с гор?
Байклин пробежал пальцами по клинку меча.
- Гогвульфа ты уже видел... хотя это первый гогвульф, который забрался
так далеко на юг. Дурной знак. Есть и обычные волки, только они совсем
обнаглели. А есть вообще мерзкие твари. Гриффеши, - крысы-вепри. Снежные
Исполины и Ледовые Черви. Конечно, мы знали всегда, что они существуют, но
уже столько лет никто из них не покидал своих высокогорных убежищ, и
только охотникам да пилигримам иногда доводилось их повстречать. Мне
приходилось слышать их рассказы долгими зимними вечерами. Но теперь эти
звери терроризируют даже Долы и рыщут по холмам, так что селения отрезаны
друг от друга. Сейчас только отчаянные смельчаки выходят из Долов, да и то
только при крайней нужде.
- Снежных Исполинов я знаю, - сказал Ривен, глубоко вонзив свой кинжал