"Пол Керни. Путь к Вавилону" - читать интересную книгу автора

Из моей книги. Что ж, может быть. Но есть еще кое-что.
Дворец представлял собой настоящий лабиринт извилистых коридоров, окон,
арок и лестниц, расположенных в самых неожиданных местах, многочисленных
дверей и глубоких ниш. По пути в Зал приемов Ривену встретилось несколько
слуг - по крайней мере, он предположил, что то были слуги, - и один
препоясанный синим кушаком страж, который пребывал в столь глубокой
задумчивости, что вообще не заметил Ривена.
Когда Ривен уже начал думать, что он безнадежно потерялся,
приветственный возглас возвестил о том, что он все-таки вышел в нужное
место. В зале не было никого, только Ратаган и хрупкая седая дама, одетая
в богатое платье из темной шерсти и со множеством колец на пальцах. Гигант
сидел в кресле у очага с громадным кувшином пива и сосредоточенно строгал
перочинным ножом какую-то палку. Тишину нарушал только стук дождевых
капель об оконные стекла.
- Майкл Ривен! Мадра мне доложила, что ты жив и здоров, и даже неплохо
себя чувствуешь в это дождливое утро. Я подумал, что ты, может, захочешь
составить компанию бедному раненому.
Только теперь женщина искоса поглядела на Ривена. Глаза ее были темны и
ясны, как у птицы, острые и проницательные настолько, что Ривен, наверное,
почувствовал бы себя неуютно под взглядом этих пронзительных глаз, если бы
приветливое выражение лица не сглаживало ощущение тревоги.
- В самом деле, - сказала женщина. - Так, значит, вот он - Сказитель из
далекой земли из-за моря. - Ее голос был звонким, как у девушки. -
Ратаган! Ты нас не представишь друг другу?
Похоже, просьба ее раздосадовала Ратагана.
- Разумеется. Вы, матушка, знаете, кто такой Майкл Ривен. - Он взмахнул
здоровенной ручищей, при этом его перочинный ножик указал на Ривена. - А
это леди Этирра, моя матушка.
Ривен неуклюже поклонился, не зная, что приличествует говорить или
делать в такой ситуации. Дама чопорно кивнула, седые пряди контрастно
выделялись в темных ее волосах.
- Я вас оставляю одних, - проговорила она. - Не сомневаюсь, вы с моим
сыном прекрасно разберетесь тут и без меня. Может быть, Майкл Ривен, -
незнакомое имя далось ей не без труда, - хотя бы вам удастся убедить моего
неслуха в том, что ему надо ограничить эти вылазки по стране, когда он
бродит по диким местам, в которых кишмя кишит дикое зверье. - С тем она и
ушла. Длинные юбки ее прошелестели по каменному полу. На лице Ратагана
отразилось явное облегчение. После ухода леди Этирры воцарилось молчание,
тишину нарушал только шорох стружек, срезаемых перочинным ножиком.
Ривен уселся.
- А где все? - спросил он наконец. Ратаган легонько постукивал палочкой
по ладони. Хмурые складки на лбу у него расправились.
- Вопрос непростой. Сегодня здесь охота, все пустились вдогонку за
стаей гриффешей: ночью они совершили набег на стадо, и, говорят, ими
предводительствовал Снежный Исполин. Сам я так думаю, все это фермерские
бредни, у страха глаза велики, но они все равно устроили охоту. Байклин,
Мертах, Данан и еще шесть стражей, и Льюб с Ордом от мирканов. Батюшка мой
что только ни делает, чтобы утихомирить остальных пастухов. - Он вдруг с
досадой ударил палкой о пол. - А мы вот с тобой торчим здесь. - Тут он
развел руками. - И пропустим, сдается мне, все веселье. Единственное