"Джон Китс. Стихотворения" - читать интересную книгу автора И, воссияв, излей небесный пыл
Легчайшим взмахом серебристых крыл! Перевод О.Кольцовой ОДА К АПОЛЛОНУ В золотой стране заката Блещет роскошью чертог. Те, кто пел тебе когда-то, У твоих склонились ног. Лучезарны струны древних лир. Песнопенью вещих бардов внемлет мир. Мерно Гомер под рокот струн Рисует картины давней войны. И, теплея, западный ветер-ворчун Никнет средь тишины. Когда замирает последний трубный глас, Душа рапсода глядит из прозревших глаз. Новая песнь наполняет гулкий храм, - Эхо иных эпох доносит Марон. Дух потрясая, к горним несет мирам. Дотлел погребальный костер, обряд печальный свершен. Благоговейны небеса, Молчанье низошло. Мужи, склонив чело, Стоят, потупив очеса, Покуда Мильтона не отгремел раскат И обновленный свет не просиял стократ. Ты водишь Мастера пером, Страстями полня мир. И слов бесценным серебром Играет бард - Шекспир. Стихами души смертных взяв в полон, Подобно лебедю, с небес пророчит он. Вступает Спенсера труба, Торжественностью пробуждая дол. И в каждой ноте - ворожба, Безгрешности сияет ореол. Эолова арфа вливает в сердца благодать. И трепетный ветер касается струн опять и опять. Тассо свежее дыханье |
|
|