"Дей Кин. Моряк сошел на берег" - читать интересную книгу автора - А семья?
- Только сестра. - В Хиббинге? - Нет. Я понятия не имею, где она сейчас находится. Мы уже несколько лет не поддерживали связи. А ты? Корлисс, видимо, смутилась. - Что ты имеешь в виду? - Твои семейные дела. Откровенно говоря, ее семейные дела меня нисколько не интересовали. Мои ладони были мокрыми от пота, и я вытер их о свои брюки. Корлисс сделала затяжку, огонек сигареты засветился в темноте. - История моей жизни очень прозаична, в том числе и финансовая сторона. Родилась я тоже в маленьком городке. В семнадцать лет вышла замуж за сына богатого человека. Он был капитаном подводной лодки. - Ее глаза блестели в темноте. - Джек был отличным супругом, Свен. Тебе бы он тоже понравился. Я все еще не отваживался дотрагиваться до нее. А ароматы, исходившие от нее, одурманивали. Какое - черт возьми! - мне дело до того парня, за которого она вышла замуж. Он уже умер. Должен быть мертв, коли она вдова. По ее щекам покатились слезы. - Пропал на море. - Она уставилась на запотевшее ветровое стекло. - Где-то там, далеко... Я протянул ей свой чистый носовой платок и взял у нее из рук сигарету, прежде чем она успела обжечь себе руку. - Вытри свой носик! Быстро! Какое-то время мы сидели молча, потом она сказала: - Ясно. Ты и вышла замуж за моряка. Она глубоко вздохнула. - Но он умер, а ты живешь... - Внезапно она рассмеялась, смех был гортанный и глубокий. - И я этому рада. Я давно ждала тебя, Швед. И внезапно она поцеловала меня. Сама, по собственной инициативе. Первый раз. Поцеловала подчеркнуто медленно и страстно. Я почувствовал, словно моих губ коснулись мокрые от росы цветы. Казалось, что море теперь бушевало и внутри машины. Я схватил ее за обнаженные плечи и прижал ее к спинке сиденья. - Не надо этого делать, если ты просто шутишь, - предостерег я ее. - Я не шучу, Швед. Я обнял ее. - Ты должна быть уверена в своих чувствах. Корлисс перехватила мою руку. Она тяжело дышала. - Я уверена... Была уверена с того момента, как увидела тебя первый раз вчера ночью в баре Джерри. В твоей матросской шапочке набекрень и выбившейся прядью волос на лице. - Грубого, пьяного и грязного? Она словно выдохнула мне обратно в лицо мои слова: - Грубого, пьяного и грязного. - Просто матроса с грузового судна? - Настоящего мужчину. Моего мужчину. На моих висках и верхней губе блестели капельки пота, и я чувствовал, как они скатываются мне на грудь. |
|
|