"Дей Кин. День рождения" - читать интересную книгу автора

свою работу. Но...
Кендалл покачал головой.
- У меня вы больше не работаете, Чартерс.
Вытащив из кармана бумажник, он отсчитал несколько билетов, положил их
на стол и придавил сверху полудолларовой монеткой.
- Здесь за прошедшую неделю и за две недели вперед. Не утруждайте себя
завтра выходом на работу.
Приятная теплота виски моментально испарилась. Я с тревогой подумал о
выплатах за дом, за электроплиту и за холодильник.
- Но, однако, мистер Кендалл... Что это означает? Ну выпил я
стаканчик-другой, хорошо. Мне тут подарили бутылку в день рождения. И я...
- Уже шестой час, - сказал Кендалл, как будто я больше не существовал,
и взял под руку Лу. - Я думаю, нам пора.
Я чуть было не схватил его за руку. Ну нет, лучше сдохнуть, чем
умолять.
- Что ж, если вам так больше нравится, пусть так и будет.
Кендалл увлек Лу в коридор и они удалились.
- Извини, что так получилось, Джим, - сказал Беннер и тоже ушел. Я взял
со стола деньги. Сумма была точной, до цента. Ровно сто девяносто семь
долларов пятьдесят центов.
Я проглотил комок, стоявший в горле. Что я скажу теперь Мэй?
Хорошенький подарок в день рождения!

Глава 2

На улице стало чуть прохладнее. Туристы, занимавшие зеленые скамейки,
переместились к северной части Центральной улицы, чтобы погреться в
последних лучах заходящего солнца. Я направился к машине. На ветровом стекле
под дворниками была квитанция на уплату штрафа. Я выдернул ее и сунул в
карман. Еще доллар потерян; сплошное невезение. Джеймс А.Чартерс, он же -
"Джим Как Все". Вытирайте об него ноги. Он это обожает...
Трогаясь, я слишком резко вывернул руль и в меня чуть было не врезалась
проезжавшая мимо машина. Тормоза обеих машин работали исправно.
- Эй, сосиска, поучись водить машину, - сказал я деревенскому парню,
сидевшему за рулем.
- Смотри куда едешь, кусок дерьма!
Он за словом в карман не лез.
Проехав метров пятьсот, я остановился на красный свет светофора. В
ожидании зеленого я стал анализировать свое положение.
А положение было, прямо скажем, никудышное. Я не знал куда податься.
Ехать домой хотелось так же как броситься в воду. Было бы очень жестоко
объявить Мэй о том, что Кендалл меня уволил. Ста девяноста семи долларов
хватит недели на три. Но что будет, если за эти три недели я не найду
работы?
Бутылка, которую я сунул в карман пиджака, давила на ребра. Я отвернул
пробку и хлебнул виски. А ведь мог получиться такой день рождения! Лу была
просто великолепна. Но мысли о Лу не давали решения проблемы: надо было
думать о Мэй. Не было никакой необходимости страдать нам обоим. Может быть,
ей лучше и не говорить о том, что я потерял место! Я мог бы отдавать ей
еженедельно по семьдесят два доллара на оплату за дом и на ведение хозяйства