"Джоанна Кингсли. Драгоценности " - читать интересную книгу автора

Он выглянул в окно и тихо добавил: - Не удивлюсь, если это место уже под
наблюдением.
- Я не уеду, - отрезал Стефано. - Я обещал Карло.
- Вполне в духе Бранкузи иметь такого клиента, - пробормотал Витторио.
Стефано хотелось выскочить из машины и заявить, что он справится сам, а
Витторио может проваливать, но тут полная луна выглянула из-за облака.
Впереди на пологом холме среди кипарисов возвышалась огромная вилла, залитая
лунным светом. Пораженный волшебным видом, Стефано посмотрел на брата и
увидел, что тот притих.
- Она удачно выбрала название для своего дома, - съязвил Витторио. -
"Ла Тана" - лисья нора, куда лисица завлекает свои жертвы.
- "Ла Тана" означает также "гнездо", а это отлично подходит для дома
Голубки.
Братья смотрели на особняк, пока луна вновь не скрылась за облаками и
его вновь не поглотила тьма. Но даже мимолетное впечатление от "Ла Тана"
приободрило братьев. Витторио переключил передачу, медленно въехал в ворота
и двинулся по кипарисовой аллее.
Через несколько минут они затормозили перед виллой, выстроенной из
розового и белого мрамора в палладианском стиле. От портика с колоннами
расходились два крыла дома. Огромная, обитая железом дубовая дверь открылась
прежде, чем Стефано протянул руку к звонку.
- Добро пожаловать, господа, - проговорила женщина, появившаяся в
дверном проеме. - Рада видеть вас в моем доме.
Стефано ожидал, что им откроет слуга, но это, конечно же, была сама Ла
Коломба, женщина, очаровывавшая Европу почти полвека. Он в немом восхищении
уставился на нее, ибо никогда еще не наблюдал столь поразительного сочетания
элегантности и красоты. Блестящие черные волосы, уложенные в высокую
прическу, подчеркивали стройность шеи. Шелковое платье цвета чайной розы,
отделанное жемчугом, облегало изящную фигуру и ниспадало вниз мягкими
складками. Красоту лица не затмевал даже блеск бриллиантов на шее.
Клеопатра, Троянская Елена, Жозефина... сама Ева... История не знала женщины
более изысканной, совершенной и соблазнительной, чем Ла Коломба.
Стефано ощутил укол зависти, когда она взглянула вначале на его брата.
- Вы, должно быть, Витторио. - Ла Коломба протянула ему руку.
Стефано затаил дыхание, опасаясь, как бы брат не сказал какой-нибудь
бестактности. Но тот, чуть помедлив, пожал хозяйке руку и слегка кивнул.
Чуть заметно улыбнувшись, она посмотрела на второго гостя:
- А вы - Стефано...
Он склонился над протянутой рукой, нежной и шелковистой. Выпрямившись,
Стефано встретил мягкий взгляд сапфировых глаз. Легкая улыбка осветила лицо
женщины, и Стефано сразу понял, почему она покоряла мужчин.
- Пожалуйста, заходите, - пригласила Ла Коломба. - Я давно жду вас.
Витторио замялся в дверях, и Стефано заметил настороженность брата.
Сам он был готов сделать для этой женщины все что угодно.

Глава 3

Когда Стефано вошел в царство Ла Коломбы, ему показалось, будто он
попал в прошлый век. Следуя за ней по коридору, он слышал только мягкий
шелест ее платья и тиканье фарфоровых напольных часов. Сквозь окна,