"Джоанна Кингсли. Любовные прикосновения" - читать интересную книгу авторанаверное, Йири. Таня уже закончила работу и ушла, поэтому Кат крикнула:
"Входи!", спряталась за ширмой и начала одеваться. - Я выйду к тебе через минуту. Однако сомневаюсь, что ты придешь в восторг от моего настроения. Ты ведь знаешь, я никогда не разбиралась в политике, но внезапно мне стало любопытно, что же происходит в нашей стране. Неужели идея равенства так уж плоха? Послышался ответ: - Я не возражаю против хороших политических речей, но не стану бороться обманным путем. Думаю, вы ждали кого-то другого... Это оказался не Йири: голос более глубокий, в нем не слышалось свойственного Йири возбуждения. Человек говорил на очень хорошем чешском языке, но Кат все же расслышала в нем акцент. Она стала разглядывать его поверх ширмы. Незнакомец, стоявший в дверях, был примерно ее возраста, может быть, на несколько лет постарше. Он одарил ее чрезвычайно обаятельной улыбкой. - Сожалею, что застал вас врасплох, мисс Де Вари, но вы ведь сами пригласили меня войти... Кат кивнула, продолжая безмолвно рассматривать его. - Я уйду, если вы хотите. - Нет, останьтесь! - воскликнула она более эмоционально, чем ей хотелось бы. По его серой фланелевой спортивной куртке и темным широким брюкам она мгновенно поняла, что он американец. В то время никто не носил такой качественной и хорошо сшитой одежды. Кроме того, в нем чувствовались определенная раскованность и изящество. В выражении лица не было никакой приходилось видеть. Высокий, с темными глазами и густыми каштановыми волосами, которые по-мальчишески падали ему на лоб, он напоминал Кат Гари Купера - такого, каким он предстал в повести "По ком звонит колокол", - лихого и искреннего. - Меня зовут Джин Ливингстон, - представился он. - Я работаю в американском посольстве. Думаю, сначала мне следовало бы послать записку, чтобы предупредить вас... - Все в порядке, мистер Ливингстон. Я не слишком люблю всякие церемонии. Ее взгляд был прикован к нему по-прежнему. - Кроме того, вы не похожи на тех посетителей, о которых меня необходимо предупреждать. Американец снова улыбнулся. Они пристально смотрели друг на друга. Хотя Кат была скрыта за ширмой, у нее вдруг появилось странное ощущение, что она стоит перед ним обнаженная. Она оторвала взгляд от его глаз и указала на шкаф. - Мое платье висит там. Если вы не против... - Конечно, нет. Ливингстон открыл шкаф. Кат держала в гримерной несколько платьев на случай, если ее после театра пригласят куда-нибудь. - Вот то, черное! Это было самое лучшее из всех ее платьев, - первое купленное у Шанель после 1939 года, с длинной юбкой и длинными рукавами и глубоким вырезом. Ни в каком другом наряде она так хорошо не смотрелась. А в тот момент ей |
|
|