"Сьюзен Кинг. Король чародеев " - читать интересную книгу автора

- Господи, кто бы мог подумать, что лэрд Даншен без всякого сожаления
оставит свои военные забавы ради больной племянницы! - пробормотал Мунго.
- Послушай, старина, - нахмурился Дайрмид, - у тебя же самого четверо
детей. Подумай: если, не дай бог, кто-нибудь из них заболеет, разве ты не
сделаешь все, что в твоих силах, чтобы ему помочь? Вот и я стараюсь помочь
маленькой племяннице, как только могу. Я надеялся, что отдых, хорошее
питание и лечебные травы помогут поставить ее на ноги, но она так и не
поправилась...
- Ты прав, на что только не пойдешь ради здоровья ребенка, - согласился
Мунго и печально добавил: - Но ты показывал Бригит стольким знахаркам и даже
настоящему врачу с университетским дипломом, и все они как один твердили,
что бедняжка никогда не будет ходить. Посмотри же наконец правде в глаза -
ты больше ничего не можешь для нее сделать!
- Вспомни, одна из этих знахарок пророчила, что Бригит будет чахнуть,
пока паралич не распространится на все ее тело, - с горечью ответил
Дайрмид. - Другая утверждала, что девочка не проживет и двух лет, советовала
отдать ее в монастырь. А тот дипломированный врач, - в голосе Дайрмида
появилась злость, - предлагал вообще ампутировать ей ноги! Неужели я должен
был их всех слушать?
- Ты правильно сделал, что прогнал этого живодера с его бредовыми
идеями, - согласился Мунго. - Но как быть с девочкой? Ведь никто не знает,
что стало причиной ее болезни. Думаю, пора смириться с тем, что тут медицина
бессильна.
- Забота о Бригит - мой долг, и я вылечу ее во что бы то ни стало! - с
мрачной решимостью произнес Дайрмид. При мысли о несчастной девочке сердце у
него всякий раз обливалось кровью: ведь он поклялся умиравшему Фионну
заботиться о его дочке как о своей собственной и не сдержал слова. Сознание
вины мучило Дайрмида с той самой ночи, когда он нашел племянницу на вершине
холма...
- Ты потому так упорствуешь, что Бригит вообразила о тебе невесть что,
правда? - догадался Мунго.
- Ты имеешь в виду ее выдумку, что я король чародеев? - досадливо
поморщился Дайрмид. - Отчасти ты прав. Мне очень жаль ее: бедняжка вбила
себе в голову, что я умею творить чудеса, и ее не переубедить никакими
силами. Она верит, что я смогу вылечить ее с помощью своих чар.
Горец тяжело вздохнул. Холодный ветер ударил ему в лицо, разметал
длинные волосы, сдул за спину края пледа. Если бы он мог так же легко сдуть
камень, лежавший у него на сердце! Увы... Душа даншенского лэрда жаждала
мира и покоя, но его жизнь была полна горестей и тревог. А тут еще король
дал ему поручение, которое Дайрмиду совсем не нравилось...
Новый порыв ветра принес запах сосновой смолы и слабый дымок очага.
Дайрмид вдохнул полной грудью и прислушался - тишину над холмами нарушал
только мерный стук копыт, бормотание невидимого глазу ручейка да шелест
волнуемый ветром травы. Сердце горца смягчилось: как прекрасна родная
Шотландия! Довольно мучиться угрызениями совести и предаваться отчаянию. В
конце концов, он шотландский лэрд, для которого святы честь и долг. Он
поклялся на Святом писании верно служить своему королю - и, господь
свидетель, - сдержит слово!
Проницательный Мунго, казалось, насквозь видел своего хозяина и друга.
- Что, все думаешь о королевском поручении?- усмехнулся он. - Знаю, оно