"Сьюзен Кинг. Король чародеев " - читать интересную книгу автора - Господи, кто бы мог подумать, что лэрд Даншен без всякого сожаления
оставит свои военные забавы ради больной племянницы! - пробормотал Мунго. - Послушай, старина, - нахмурился Дайрмид, - у тебя же самого четверо детей. Подумай: если, не дай бог, кто-нибудь из них заболеет, разве ты не сделаешь все, что в твоих силах, чтобы ему помочь? Вот и я стараюсь помочь маленькой племяннице, как только могу. Я надеялся, что отдых, хорошее питание и лечебные травы помогут поставить ее на ноги, но она так и не поправилась... - Ты прав, на что только не пойдешь ради здоровья ребенка, - согласился Мунго и печально добавил: - Но ты показывал Бригит стольким знахаркам и даже настоящему врачу с университетским дипломом, и все они как один твердили, что бедняжка никогда не будет ходить. Посмотри же наконец правде в глаза - ты больше ничего не можешь для нее сделать! - Вспомни, одна из этих знахарок пророчила, что Бригит будет чахнуть, пока паралич не распространится на все ее тело, - с горечью ответил Дайрмид. - Другая утверждала, что девочка не проживет и двух лет, советовала отдать ее в монастырь. А тот дипломированный врач, - в голосе Дайрмида появилась злость, - предлагал вообще ампутировать ей ноги! Неужели я должен был их всех слушать? - Ты правильно сделал, что прогнал этого живодера с его бредовыми идеями, - согласился Мунго. - Но как быть с девочкой? Ведь никто не знает, что стало причиной ее болезни. Думаю, пора смириться с тем, что тут медицина бессильна. - Забота о Бригит - мой долг, и я вылечу ее во что бы то ни стало! - с мрачной решимостью произнес Дайрмид. При мысли о несчастной девочке сердце у заботиться о его дочке как о своей собственной и не сдержал слова. Сознание вины мучило Дайрмида с той самой ночи, когда он нашел племянницу на вершине холма... - Ты потому так упорствуешь, что Бригит вообразила о тебе невесть что, правда? - догадался Мунго. - Ты имеешь в виду ее выдумку, что я король чародеев? - досадливо поморщился Дайрмид. - Отчасти ты прав. Мне очень жаль ее: бедняжка вбила себе в голову, что я умею творить чудеса, и ее не переубедить никакими силами. Она верит, что я смогу вылечить ее с помощью своих чар. Горец тяжело вздохнул. Холодный ветер ударил ему в лицо, разметал длинные волосы, сдул за спину края пледа. Если бы он мог так же легко сдуть камень, лежавший у него на сердце! Увы... Душа даншенского лэрда жаждала мира и покоя, но его жизнь была полна горестей и тревог. А тут еще король дал ему поручение, которое Дайрмиду совсем не нравилось... Новый порыв ветра принес запах сосновой смолы и слабый дымок очага. Дайрмид вдохнул полной грудью и прислушался - тишину над холмами нарушал только мерный стук копыт, бормотание невидимого глазу ручейка да шелест волнуемый ветром травы. Сердце горца смягчилось: как прекрасна родная Шотландия! Довольно мучиться угрызениями совести и предаваться отчаянию. В конце концов, он шотландский лэрд, для которого святы честь и долг. Он поклялся на Святом писании верно служить своему королю - и, господь свидетель, - сдержит слово! Проницательный Мунго, казалось, насквозь видел своего хозяина и друга. - Что, все думаешь о королевском поручении?- усмехнулся он. - Знаю, оно |
|
|