"Сьюзен Фрейзер Кинг. Кровавая королева" - читать интересную книгу авторапоразительный возраст для короля-воина. Каким-то образом ему удалось выйти
живым из всех сражений и схваток и уберечься от всех пущенных в него стрел. - Я оказала бы тебе лучший прием, господин, если бы не недавняя смерть моего мужа Гиллекомгана Мак Малбрайта, - сказала я. Малькольм пробормотал сухие слова соболезнования и поднял рог. - Нет ли у тебя сведений о моем отце? - спросила я. - Уехал торговать в Дублин, - проворчал король, показывая тем самым, что его совершенно не интересуют страдания вдовы. Но я не намерена была поить их вином просто так. Только не в этот день. На столе стояла моя корзинка с вязаньем. Я запустила пальцы в разноцветные нити, чувствуя, как умиротворяюще действует на меня их фактура. Слезы навернулись мне на глаза - я так надеялась услышать что-нибудь о своем отце, пусть даже из уст отвратительного старого Малькольма. - Госпожа, нам с королем надо кое-что обсудить, - промолвил Макбет. - Пусть мой дядя тебя проводит... - Кое-что из того, что вы собираетесь обсуждать, касается и меня. - Беременная женщина обладает привилегиями старух и детей и может делать то, что ей заблагорассудится. Я вынула полотняный чепчик, который вышивала для своего ребенка, взяла ножницы и начала беззаботно обрезать нитки. Чик-чик. После того как Константин вышел из зала, Макбет кинул на меня хмурый взгляд и начал что-то тихо обсуждать с королем. Однако до меня доносились их голоса. - Значит, она жива, - сказал король. - Госпожа Грюада не была рядом со своим мужем во время пожара, дед, - ответил Макбет. - Гиллекомган со своими людьми находился в старой крепости в - В Бургхеде? - переспросил Малькольм. - Не в Элгине? Я же сюда послал людей. - Мы их перехватили. Все уже было сделано, и, будучи твоим военачальником, я принял решение, что им незачем ездить в Элгин. - Он сжимал рог с такой силой, что костяшки пальцев у него побелели. Я вынула из корзинки моток шерсти. - Значит, ты убил в Бургхеде мормаера, а потом прискакал, чтобы жениться на его вдове, не дожидаясь, когда она сможет похоронить своего мужа. - Я надеялась, что вызову таким образом гнев короля. - Жениться? - взревел Малькольм. - Ты на ней женился? - указывая на меня пальцем, выкрикнул король. Я ожидала совсем не такой реакции. - Я имел на это право как победитель, - непоколебимо ответил Макбет. - Овдовевшая госпожа Морея ждет ребенка и нуждается в защите. - А-а, лев пригрел в своем логове волчонка, - Малькольм сделал глоток вина, не спуская глаз со своего внука. - Этот ребенок приходится мне родней, - пожал плечами Макбет. Доставая еще один моток пряжи, я вскинула голову: - Этот брак был заключен неправильно и долго не продержится. Я расторгаю его и взываю к королевской справедливости. Малькольм пошевелил пальцами, в которых держал рог: - Свергнув Гиллекомгана, мы восстановили справедливость. Отошли ее прочь, - добавил он, поворачиваясь к Макбету. Он считал меня абсолютно бессмысленным существом - женщиной, да еще беременной, все силы которой уходили на выращивание ребенка, так что на |
|
|