"Лаура Кинсейл. Летняя луна " - читать интересную книгу автора Аккуратно маневрируя, девушка с трудом протащила громоздкий аппарат
через дверь и дальше по коридору, задержавшись только для того, чтобы сунуть в карман передника блокнот и карандаш. Она вышла во двор, и тут же змей был подхвачен случайным порывом ветра. Анемометры заработали. Увидев, как они крутятся, Мерлин даже вскрикнула от радости. Ветер во дворе неожиданно затих, но она знала место, где он дует практически постоянно. Зажав змея под мышкой, она быстрым шагом вышла за ворота и направилась в сторону холма. Уже почти совсем стемнело, когда она вернулась домой, волоча за собой змея. Мерлин ужасно устала, но была совершенно счастлива. Блокнот был заполнен результатами наблюдений. Она торопливо писала уравнения, зачеркивала, царапала новые. Она наблюдала за птицами и, вооруженная новыми знаниями, обращала внимание на то, чего не видела прежде, - на изгиб крыльев парящей птицы или резкое изменение угла их наклона по отношению к телу, когда птица садится на дерево. Взбудораженная этим открытием, она вошла во двор и прошла мимо стоявшего там экипажа, даже не заметив его. Голос Рансома резко прервал ее мысли. Она подняла глаза, увидела, что он идет навстречу, и не смогла не поделиться удачей прошедшего дня: - Мистер герцог! - закричала она. - Мистер герцог, у меня получилось! Вы не поверите, это же так просто! Угол изгиба крыла, вы понимаете? Я все-все записала и все измерила. Скорость ветра меняется вместе с углом, и соотношение этого угла с... - Мерлин! - Его окрик прозвучал гораздо громче, чем этого требовало разделявшее их расстояние, и заставил ее осечься. Он схватил змея и отбросил шелковая ткань. Рансом крепко сжал Мерлин за плечи, но она отвела свой взгляд: - Вы сломали его... - С тобой все в порядке? Ты не поранилась? Мерлин оторвала взгляд от шелковых обрывков и посмотрела на него: - Вы сломали его. - Где ты была?! - кричал Рансом. - Ты запускала этого проклятого змея, а я с ума сходил, черт возьми. - Он потащил ее в сторону дома. - Я возвращаюсь и вижу, что в лаборатории теперь не просто беспорядок, она превратилась в настоящий бедлам. Твой драгоценный Таддеус получил по голове, а тебя и след простыл. Мои агенты обыскали уже половину графства. - Он продолжал тащить ее к дому. - Тебе же могли перерезать горло. Или сделать что-нибудь похуже... Гораздо хуже. Мерлин, спотыкаясь, ковыляла рядом с ним и не могла думать ни о чем, кроме сломанного змея и его последних слов. - Не понимаю, что может быть хуже, чем перерезанное горло? Рансом еще сильнее сжал ее руку: - Не понимаешь? Ну так я расскажу тебе, невинное дитя! Это изнасилование... - Он неожиданно замолчал, и даже в сумерках было заметно, как кровь прилила к его лицу. Герцог искоса взглянул на девушку: - Ну не важно. Приехал епископ. - Епископ, - тихо повторила Мерлин. - Какой епископ? - Какая разница какой? Регли. - Но... он приехал к нам на ужин? Я думаю, вряд ли у нас хватит |
|
|