"Лаура Кинсейл. Летняя луна " - читать интересную книгу автора

из экипажа и запри в одной из пустых комнат без окон.
Слуга хранил бесстрастное выражение, и Рансом добавил:
- Уверяю, с этим негодяем можно не церемониться. Если ты дорожишь этим
местом, обеспечь ему постоянную охрану. Я разберусь с ним позже.
Раздался металлический лязг, затем огромная входная дверь бесшумно
открылась. Другой слуга, с кружевными манжетами, отвесил поклон и отступил,
пропуская худую, стройную даму. Женщина проскользнула в дверной проем и
остановилась у верхней ступеньки лестницы.
- Деймерелл, - сказала она, - что это все значит?
Ее голос, тихий и высокий, терялся в массивных колоннах громоздкого
здания, два крыла которого простирались в стороны, образуя внутренний двор.
Лакей в парике спустился по лестнице, и Мерлин увидела, что ни он сам, ни
женщина вовсе не были такими маленькими, какими казались на фоне огромного
здания. Слуга был такого же роста, как Рансом, а дама лишь ненамного ниже.
- Это значит... - в замешательстве повторил за ней Рансом. - Честно
говоря, Блайз, мне в голову сейчас не приходит ничего вразумительного. Ты не
хочешь познакомиться с нашей гостьей?
- Деймерелл, - произнесла дама, не спуская глаз с Мерлин, в то время
как Рансом повел ее по лестнице вверх. - Ты пьян?
- Ты спрашиваешь только потому, что я слишком часто привожу домой
симпатичных девушек в ночных сорочках? Блайз, не сомневайся, это дело
государственной важности! Позволь представить тебе мисс Мерлин Ламберн.
Блайз приподняла светлые брови. Мерлин попыталась сделать реверанс,
второй за последние двадцать лет, но не очень удачно.
- Я думала, что человек, которого ты собирался привезти с собой, должен
быть мужчиной, - сказала Блайз.
- Как видишь, это не мужчина. Мерлин, познакомься с моей сестрой. Леди
Блайз. Она следит, чтобы никто из нас не сбился с прямой и узкой дороги в
рай. Боюсь, это непростая задача.
- Здравствуйте, - застенчиво сказала Мерлин. - Извините, что я не
одета, но Рансом вытащил меня прямо из постели.
Блайз широко раскрыла глаза, брови ее взлетели еще выше:
- Это какая-то шутка, я полагаю. И шутка в дурном тоне, надо сказать.
Деймерелл, герцогиня Мей ожидает тебя в Годолфинском салоне. Мисс... Ламберн
может пойти со мной.
- Очень мило с твоей стороны, Блайз, но я хотел бы представить маме
мисс Ламберн немедленно.
Леди Блайз на секунду поджала губы, и ее нежная бледная кожа покрылась
яркими красными пятнами.
- Рансом, но это же оскорбительно, - тихо сказала она. - Помни, что в
доме находятся слуги.
- Именно поэтому, - ответил Рансом, - я и хочу, чтобы все осознали, что
мисс Ламберн - почетная гостья в Фолкон-Хилле.
Блайз осмотрела Мерлин с ног до головы. Рот ее скривился, а ноздри
задрожали, как если бы она почувствовала неприятный запах.
- Позволь ей хотя бы привести себя в порядок, прежде чем представишь
герцогине Мей.
- Тактика, дорогая сестра. Я знаю, что делаю. Пойдем со мной, Чара.
Штандарт герцога подняли на воротах, как только мы въехали. Так что мама уже
ждет нас.