"Лаура Кинсейл. Летняя луна " - читать интересную книгу автора Он отвел взгляд в сторону и подождал, пока боль не утихнет и снова не
возобладает здравый смысл. Они проезжали мимо пастбища. Овчарка бегала вокруг стада овец, следя за тем, чтобы они не разбредались, и направляла их к проходу в живой изгороди. Рансом наблюдал за этой маленькой сценой, пока она не скрылась из виду, а затем дипломатично произнес: - Думаю, не стоит беспокоиться о проблеме, пока она не возникла. Мерлин не разделяла его благодушие. Она хмурилась и смотрела на него, надув губы. Он подозревал, что она и не догадывается о том, насколько соблазнительно выглядит - одетая в измятый халат поверх ночной сорочки, в которой она спала. Это он здорово придумал. К Рансому вернулось хорошее настроение. Как хотел бы он увезти ее на необитаемый остров и ближайшее десятилетие заниматься лишь тем, что доставляло им обоим наслаждение. Удивительно острое физическое влечение все еще не оставляло его. Он думал, что влияние афродизиака должно было уже закончиться, однако желание не проходило. После тех похорон двенадцать лет назад необходимость жениться у него отпала. Не надо было заключать никаких важных для семьи союзов, не было недостатка и в прямых наследниках по мужской линии - был младший брат Шелби, а у него - сын. Не существовало ни одной причины, которая могла бы заставить Рансома задуматься о новой женитьбе и изменить свою активную и размеренную жизнь. Так было до вчерашнего дня. Теперь же "низменные" инстинкты захватили его, и он с удивлением обнаружил, что не очень-то об этом и сожалеет. - А где мой ежик? - вдруг спросила Мерлин. Она нагнулась вперед и вытянула шею, чтобы заглянуть под сиденье. Густые волосы упали и свесились уголки экипажа. Рансом прикусил губу, сдерживая желание коснуться ее нежной шеи. - Он остался дома в качестве заложника, - сказал он. - Это был трудный выбор, но я мог спасти только одного из вас. Она выпрямилась, покрасневшая и такая удрученная, что ему стало стыдно. - Мерлин, Мерлин... - Он погладил ее по щеке. - Какое, должно быть, я чудовище, если ты на меня так смотришь! Твой ежик в полнейшей безопасности, так же как Таддеус и Теодор. Их тоже перевезут в Фолкон-Хилл, и очень скоро. Наконец они остановились. Мерлин вышла из экипажа. Рансом взял ее под руку, с другой стороны девушку подхватил какой-то странный человек в парике и кителе с оборками. Она стояла, изумленно разглядывая открывшееся взору сооружение. - Где мы? - Голос ее был почти не слышен в необъятном внутреннем дворе. Мерлин стояла у основания внушительной каменной лестницы. Она вела к высоким колоннам, которые поддерживали огромный портик, а портик нависал над дверью поистине гигантских размеров. - Это Фолкон-Хилл, - сказал Рансом. - Но я думала... Я думала, мы едем к вам домой. - Это и есть мой дом. - Ой... - Мерлин широко раскрыла глаза. - Ничего себе... Рансом засмеялся: - Я слышал и более сильные высказывания по этому поводу. - Он обратился к человеку в парике: - Мне пришлось привезти с собой преступника. Забери его |
|
|