"Лаура Кинсейл. Летняя луна " - читать интересную книгу автора

Шелби сжал губы:
- Почему все вокруг должны маршировать в ногу с тобой, старший брат?
Скажи спасибо, что я позволяю тебе воспитывать бедного Вудроу, чтобы сделать
его таким, как ты.
- Лучше бы ты воспитывал его сам.
- Ну-ну. - Шелби запрокинул голову и нарочито расслабленно потянулся. -
Все еще ждешь чего-то от паршивой овцы? Рансом, когда ты поймешь, что лучше
сдаться?
Рансом решительно посмотрел на брата.
- Никогда, Шелби, - сказал он, - никогда.
Тень пробежала по лицу Шелби, и дерзкое выражение смягчилось. Он
грустно разглядывал лакированный носок сапога.
- Черт подери, Рансом. Я же сказал, перестань.
Рансом продолжал смотреть на него в упор. Иногда казалось, что он
близок к разгадке. Шелби тридцать четыре, у него сын Вудроу и две дочери. У
него все еще было будущее. И Рансом всегда был готов помочь ему начать новую
жизнь.
Добрые полминуты Шелби хмуро разглядывал пол, затем лениво усмехнулся.
Он поднял глаза и встретил вопросительный взгляд Рансома:
- Не лезьте в мои дела, милорд. Сегодня вечером отвези меня назад в
Лондон, за карточный стол.
- Хорошо. - Рансом опять повернулся к зеркалу. - Считай, что тема
закрыта.
Шелби отвернулся к окну. В молчании Рансом продолжал одеваться.
Напоследок камердинер поправил на нем сюртук цвета полуночной синевы. Вдруг
Шелби воскликнул:
- Черт возьми, что там такое?
Брат стоял у окна и выглядывал наружу. Рансом подошел к нему и тоже
посмотрел в сад. Гости и слуги собрались вместе среди кустов лаванды и роз.
Он слышал их нервный смех и предостерегающие крики, видел, что пальцы
указывают вверх, куда-то на крышу, как раз над его головой. Не обращая
внимания на камердинера, который собирался отдать ему карманные часы, Рансом
кинулся к двери. Стремительной походкой он вышел из комнаты, и Шелби
поспешил вслед за ним.

Добраться до флюгера оказалось не так трудно. Мерлин отправили в
отведенную для нее комнату - Рансом сказал, пока не привезут одежду, -
однако ей довольно быстро надоело рассматривать элегантную мебель. Девушка
вылезла на строительные леса за окном, затем перебралась через резную
балюстраду. На несколько секунд она задержалась: пыталась определить, кого
изображают скульптуры, величественно смотревшие во двор. Тоже прародители,
решила она. Похоже, у Рансома их было немало.
Десять футов, отделявшие балюстраду от чердака, Мерлин преодолела без
труда - она вскарабкалась по огромному, вытесанному из камня побегу
чертополоха, увенчанному золоченой короной. Однако крутой скат крыши над
фронтоном потребовал сноровки. Она все-таки уцепилась за ногу атланта,
подпиравшего золотой глобус, и по скользкой свинцовой поверхности
подтянулась наверх.
Флюгер в виде дракона, который привлек ее внимание, был совсем рядом.
Медленно и осторожно Мерлин стала подбираться к нему по скату крыши. Ей