"Бернгард Келлерман. Братья Шелленберг" - читать интересную книгу авторадругую, в одном из тех полных поддельной роскоши домов, что все различны
между собою. Вестибюль был весь облицован мрамором. Рядом с лифтом стояла мраморная скамья, на которую никто не садился, потому что она была как лед холодна. Но Лиза находила великолепным и вестибюль, и скамью. Горничная, миловидная и стройная, в наколке, встретила гостя с радостно удивленным лицом. - Господин доктор Шелленберг, вы ли это? - воскликнула она и как можно шире распахнула перед ним дверь. - Моя невестка дома? А впрочем, я слышу ее голос. Из комнаты Лизы доносились пение и игра на рояле. Лиза разучивала какой-то каданс, повторяя его несколько раз. У нее было сильное, немного резкое сопрано. - У барыни урок, - сказала служанка. - Мне не велено мешать. Но урок скоро кончится. - Проводите меня покамест к детям, - попросил Михаэль. Не успел он заглянуть в детскую, как раздался громкий и радостный визг обоих детей. Марион, девочка, похожая на Лизу, хотела сейчас же броситься к нему. Она торчала на табурете посреди комнаты. Но мальчик, Гергард, - уже теперь в его лице сквозили крупные, немного грубые черты Шелленбергов, - взволнованно прикрикнул на сестру: - Не высаживайся, Марион, ты сейчас же утонешь! Ты ведь не умеешь плавать! А ты, дядя, пожалуйста, не ходи дальше. Разве ты не видишь, что эта полоса - берег озера? Гергард сидел на платяном шкафу. В руке он держал свернутый из бумаги рупор и, поднося его иногда ко рту, страшно трубил. В комнате стоял большой идиллически красовалась ночная посудина. - Что тут происходит? - спросил Михаэль, смеясь. - Марион сидит на парусной яхте, которая только что перевернулась, дядя, - объяснил Гергард порывисто и возбужденно, боясь, что дядя помешает игре. - А я - сторож на маяке и трублю о помощи. Не высаживайся, Марион, ты сейчас же утонешь! Разве ты не видишь, какие бушуют волны? И ветер дует - у-у-у! Марион с мольбой о помощи смотрела на Михаэля, судорожно цепляясь за табурет, словно боясь, что ее снесет порывом ветра. От страха она промочила штанишки и была близка к слезам. - Не бойся, Марион, - успокоил ее Михаэль, - если ты упадешь в воду, я тебя сейчас же вытащу. - Ты должна звать на помощь, Марион! Ах, какая ты глупая! - Помогите! Помогите! - завопила крошка. - Спасательная шлюпка приближается! - протрубил Гергард. Стремглав, как кошка, соскочил он со шкафа и стал медленно скользить по полу на стуле к табурету Марион. Крича и командуя, он бросил ей веревку и оттащил ее вместе с табуретом в угол. Это означало, что они достигли берега. - Иди сюда, дядя, - крикнул мальчик, - теперь мы на Павлиньем острове. - Голос у Гергарда, который раньше дико и громко кричал, возбужденный игрою, вдруг сделался мягким и нежным. - Отчего ты так редко приходишь? Тебя больше совсем не видать! - сказал он и посмотрел на Михаэля долгим, чистым взглядом. А Марион вскарабкалась на него, как на дерево, и, обвив его шею худыми ручонками, покрывала поцелуями его щеки. |
|
|