"Елена Келлер. История моей жизни " - читать интересную книгу автора

цветов я пробралась к стволу, постояла мгновение в нерешительности, затем
поставила ногу в широкую развилку ветвей и стала подтягиваться. Держаться за
ветки было трудно, потому что ладонь моя едва могла их обхватить, а кора
больно впивалась в кожу. Но я испытывала изумительное ощущение, что
проделываю нечто необычное и удивительное, и потому лезла все выше и выше,
пока не добралась до маленького сиденья, устроенного кем-то в кроне так
давно, что оно вросло в дерево и стало его частью. Я сидела там долго-долго,
чувствуя себя феей на розовом облаке. После этого я провела множество
счастливых часов в ветвях моего райского дерева, погруженная в черные думы и
светлые грезы.


Глава 6. ЧТО ТАКОЕ ЛЮБОВЬ

Дети, обладающие слухом, обретают дар речи без особых усилий. Слова,
которые роняют чужие уста, они с восторгом подхватывают на лету. Глухой
ребенок должен усваивать их медленно и часто мучительно. Но, как ни тяжел
этот процесс, результат его чудесен.
Постепенно, шаг за шагом, продвигались мы с мисс Салливан вперед, пока
не одолели огромное расстояние от первых запинающихся слогов до взлета мысли
в строках Шекспира.
Поначалу я задавала мало вопросов. Мои представления о мире были
смутными, а словарный запас убог. Но, по мере того, как мои знания
расширялись и я узнавала все больше слов, поле моих интересов тоже
расширялось. Я вновь и вновь возвращалась все к тому же предмету, жаждая
новых сведений. Иногда новое слово оживляло образ, запечатленный в моем
мозгу каким-то ранним опытом.
Мне вспоминается утро, когда я впервые спросила о значении слова
"любовь". Я нашла в саду несколько ранних фиалок и принесла их моей
учительнице. Она попыталась поцеловать меня, но в то время я не любила,
чтобы меня целовал кто-либо, кроме моей матушки. Мисс Салливан ласково
обвила меня рукой и нарисовала по буквам на моей ладони: "Я люблю Елену".
"Что такое любовь?" - спросила я.
Она привлекла меня к себе и сказала: "Это здесь", - указывая на мое
сердце, удары которого я тогда ощутила впервые. Ее слова меня сильно
озадачили, потому что я тогда не понимала того, чего не могла потрогать.
Я понюхала фиалки в ее руке и, отчасти словами, отчасти знаками, задала
вопрос, смысл которого означал: "Любовь - аромат цветов?" "Нет", - отвечала
моя учительница.
Я снова задумалась. Теплое солнце освещало нас.
"А это - любовь? - настаивала я, указывая в сторону, откуда шел
живительный жар. - Разве не это любовь?"
Мне казалось, что не может быть ничего прекраснее солнца, чье тепло
заставляет все жить и расти. Но мисс Салливан покачала головой, и я снова
притихла, озадаченная и разочарованная. Я подумала: как странно, что моя
учительница, которая столько всего знает, не может показать мне любовь.
День или два спустя я нанизывала бусы разных размеров, чередуя их
симметрично: три большие - две маленькие, и так далее. При этом я делала
много ошибок, и мисс Салливан терпеливо, вновь и вновь, указывала мне на
них. Наконец я сама заметила явную ошибку в последовательности, на миг