"Фиона Келли. Преступление в день варенья (Поймать с поличным) ("Юные детективы" #2) " - читать интересную книгу автора

вообще, заткнитесь вы обе! Катитесь и оставьте меня в покое!

Девочка всхлипнула, вскочила с места и, протиснувшись мимо
одноклассниц, выскочила в коридор.

- Ну вот! - воскликнула Миранда. - Конечно, жалко, что у нее нет
друзей, однако меня это вовсе не удивляет... Не понимаю, зачем мы потратили
на нее столько времени - ведь это же кошмар, а не девчонка!

Холли озабоченно покачала головой:

- По-моему, она страшно несчастлива и очень одинока. Хотелось бы знать
почему.

Тут прозвенел звонок, извещая всех о конце перемены. Пока что загадка
огорченной именинницы осталась неразрешенной, а шоколадное печенье Миранды
несъеденным.

На большой перемене девочки направились к своим шкафчикам, чтобы убрать
книги и достать принесенные из дома завтраки.

- Давай попробуем сесть за один стол с Клэр, - предложила Холли.

- Зачем? Ты с ума сошла! Она ведь ясно продемонстрировала, что не
желает с нами разговаривать! - возразила Миранда. - Чего ты еще после этого
хочешь? Как ей тебя убедить, чтобы ты оставила ее в покое? Захлопнуть дверь
перед твоим носом?

Для подкрепления своих слов она сильно хлопнула дверцей своего
шкафчика. Впрочем, эффект оказался смазанным, так как она случайно ударила
себя по пальцу.

- Оууу! - заныла Миранда. - Все из-за тебя!

За их спиной раздался веселый голос:

- Это у вас частная ссора или вы принимаете в нее и других?

Питер Хамильтон, третий член их клуба Юных детективов, продолжал с
лукавой искоркой в глазах:

- Как хорошо, что я не девчонка - вечно вы грызетесь из-за каких-то
пустяков. Что вы на этот раз не поделили?

- Ничего особенного - просто Холли зациклилась на какой-то глупости, -
буркнула Миранда.

- Просто я уверена, что это не глупость, а важная вещь - твоя помощь
мне тоже потребуется, - сказала Питу Холли. - Мы хотим в столовой сесть
рядом с Клэр Бейкер. Составь нам компанию.