"Поль Кенни. Молния в виде буквы Z ("Коплан") " - читать интересную книгу автора

* * *

В это же утро в штаб-квартире спецотдела криминальной полиции старший
инспектор Рой Чепс с сосредоточенным вниманием слушал рассказ представителя
австралийской службы безопасности Баннерса, не понимая, к чему тот клонит.
- А зачем вы мне рассказываете об убийстве таксиста? - спросил он
наконец. - Мы не занимаемся уголовными преступлениями...
- Мне это известно, - ответил Баннерс несколько натянутым тоном. -
Остается доказать, что имело место обычное убийство, а это не так.
Посмотрите на факты: такси из центра города стоит в восточном предместье,
наискось у тротуара. Шофер убит выстрелом в висок, на лбу у него сильный
синяк. Бумажник и выручка не тронуты. Зачем же в таком случае его убили?
- Преступление сумасшедшего, - предположил Чепс.
- Подождите... В тот же вечер пропадает библиотекарша
франко-австралийского культурного центра. Она, как обычно, выходит из
центра, но домой не возвращается. А живет она в восточном предместье. Эта
Жинетт Мишель ведет такую размеренную жизнь, что нам сообщают о ее
исчезновении на следующий же день...
- Хорошо, но какая связь между этими двумя событиями?
- Формальной связи нет. Однако напрашивается сопоставление. Положение
такси, обнаруженного недалеко от дома пропавшей, показывает, что его прижала
к тротуару другая машина. За неимением другого мотива можно предположить,
что шофер убит, чтобы не мешал похищению.
- Хм... - заметил Чепс, - допустим. А дальше?
- Пропавшая - иностранная подданная, - подчеркнул Баннерс. -
Француженка. Разве я был не прав, решив сообщить о ее пропаже вам?
Чепс скептически присвистнул.
- Вы слишком увлекаетесь, Баннерс, - сказал он с упреком. - Разве можно
считать женщину пропавшей только потому, что она провела одну ночь вне дома?
- Разумеется, нет, но есть такси... убийство.
Чепс размышлял. Он продолжал считать, что эти дела не имеют к нему
никакого отношения, однако в его голове начала вырисовываться возможная
взаимосвязь. Для очистки совести он решил проверить.
- Вы позволите? - спросил он Баннерса, протягивая руку к телефону.
Он набрал номер, подождал и спросил:
- Мисс Уоллис?
Получив утвердительный ответ, он представился:
- Говорит инспектор Чепс. Скажите, в котором часу вчера вернулся
Делькруа?
- Он объяснил вам причину своего опоздания?
- А, прекрасно. Значит, он видел библиотекаршу... Вам известно,
поддерживает ли он со своей соотечественницей близкие отношения?
- Я ни на что не намекаю, мисс Уоллис, я навожу справки. Значит, между
ними ничего нет? Превосходно, благодарю вас.
Он положил трубку на рычаг и остался сидеть в задумчивости. Его трубка
погасла, и он безуспешно сделал несколько затяжек.
- Ну что? - нетерпеливо спросил Баннерс.
- Вчера вечером Делькруа видел вашу пропавшую, но вернулся домой до
закрытия библиотеки. Если эта Жинетт Мишель убежала с любовником, то это не
наш инженер.