"Александер Кент. Мичман Ричард Болито " - читать интересную книгу автора

манера разговора выдавала принадлежность к хорошей семье. Скорее всего,
городской, решил Ричард.
- Я слышал, что мы идем в Западную Африку, - произнес Дансер. - Но
тогда...
- Такой же слух, как и все прочие, - ухмыльнулся Болито. - Я тоже это
слышал. Лучше уж туда, чем таскаться туда-сюда вместе с флотом Канала.
- Семилетняя война закончилась девять лет назад, - поморщился Дансер. -
Мне казалось, что французы вот-вот пойдут на нас войной, чтобы вернуть свои
канадские провинции.
Болито повернулся, увидев, как два матроса проковыляли в направлении
хозяина гостиницы, смотрящего, как одна из служанок раскладывает жаркое по
оловянным мискам. Ни одной настоящей войны за целые девять лет! А ведь по
всему миру идут непрекращающиеся конфликты. Восстания, пиратство, бунты
колоний против своих новых повелителей - все это требует жертв, как любая
обычная война.
- Пошли прочь! Мне тут не нужны нищие! - рявкнул хозяин.
Один из моряков, с ампутированной почти по самое плечо рукой, сердито
огрызнулся:
- Я не чертов нищий! Я служил на старине "Мальборо" под командованием
контр-адмирала Родни!
В зале наступила тишина, и Болито заметил, что некоторые юные мичманы
глядят на двух инвалидов с выражением чуть ли не ужаса на лице.
- Брось, Тед! Все равно от него ничего не дождешься! - в сердцах
воскликнул второй моряк.
- Подай им все, что нужно, - заявил Дансер. - Я заплачу. - Он опустил
глаза, чувствуя стыд и ярость.
Болито посмотрел на него, испытывая то же самое. В порыве чувств он
ухватил юношу за рукав.
- Хорошо сказано, Мартин. Рад, что мы будем служить вместе.
В этот момент чья-то тень заслонила от них свет коптящей лампы. Оба
юноши повернулись. Перед ними стоял однорукий моряк. Выражение его лица было
очень серьезным.
- Спасибо, юные джентльмены, - негромко сказал он и взмахнул рукой. - Да
пребудет с вами удача. Уверен, что вижу перед собой двух будущих капитанов.
Служанка поставила на боковой стол две дымящихся миски, и моряк
заковылял прочь, проговорив, к удовольствию всех собравшихся в зале:
- Кое-кому стоит быть поосторожней сегодня. Это вам урок.
Разговоры в зале смолкли, а грузная туша хозяина устремилась к мичманам.
Он подошел к Дансеру.
- Ну-ка гони свои проклятые денежки, да поживее! А потом...
- А потом, хозяин, - холодно сказал Болито, - ты принесешь нам два
стакана бренди. - Ричард наблюдал, как хозяин раздувается от ярости, момент
был такой, словно вот-вот должна была взорваться девятифунтовая бомба. -
Будь я на твоем месте, то попридержал бы язык. Счастье, что мой друг в
хорошем настроении сегодня, ведь у его отца поблизости большие владения.
Хозяин нервно сглотнул.
- Бог мой, сэр, уж и пошутить нельзя! Сейчас же принесу бренди. Самый
лучший, и, надеюсь, вы позволите мне сделать это за свой счет.
С лицом, выдававшим внезапное беспокойство, хозяин удалился.
- Но мой отец всего лишь торговец чаем в Лондоне! - удивленно произнес