"Александер Кент. Мичман Ричард Болито " - читать интересную книгу автораТрегоррен улыбнулся. - Хороший шанс заявить о себе.
- Но он же самый младший, сэр, - вмешался Болито. У некоторых из нас больше опыта и... - он запнулся, почувствовав, что попал в ловушку. Трегоррен покачал пальцем. - Об этом я тоже запамятовал: о том, что наш мистер Болито всегда боится, как бы кто-нибудь не украл его лавры, не позволил ему прославиться, ведь тогда его знатно-могущественная семья нахмурит свое чело! - Это неправда, сэр. И это нечестно! - Неужели, - Трегоррен пожал плечами. - Не важно. Вы отправляетесь с нами, а также наш умник, мистер Дансер. - Уперев руки в бедра, он переводил взор с одного мичмана на другого. - Первый лейтенант приказал отобрать лучших. Но нельзя же оставить корабль без нормальных мичманов. Главное в десантной операции - набрать указанное количество людей! Он вытащил из кармана часы. - Вся группа должна быть готова через час. Мистер Хоуп станет моим заместителем. О готовности рапортуйте ему. - Уж лучше Хоуп, чем Уэлсли, - уныло пробормотал Дансер. - Тот теплый, как парное молоко. Они шли по проходу наветренного борта, размышляя о Гренфелле и других, кто погиб на баркентине. - Я... я не б-боюсь! П-правда! - яростно заявил Иден. Он загнанно смотрел на товарищей расширившимися глазами. - Я т-только не хотел идти с Т-трегорреном! Он в-всех нас п-погубит! Дансер посмотрел на него, стараясь выдавить улыбку. - Мы будем рядом. Может, все не так уж плохо. - Он повернулся к переделках. Болито продолжал смотреть за коечную сетку, в сторону расплывающихся очертаний суши и сверкающую полосу моря. - Стремительно. Здесь все зависит от внезапности. - Ричард избегал встречаться взглядом с друзьями. Что он может сказать? Рассказать о яростных криках и проклятиях людей, дерущихся кортиками, ножами, топорами и пиками? О близости врага, об ощущении его дыхания, его ненависти на лице? Это совсем не похоже на морской бой, когда враг находится на другом корабле. Это такие же люди, из плоти и крови. - Из твоего молчания я могу сделать вывод: да поможет нам Бог, - негромко сказал Дансер. На орлоп-деке они обнаружили Пирса и двух других мичманов, расставляющих по местам сундучки и потрепанные стулья. Помощники хирурга унесли все свои инструменты и препараты как только сыграли отбой. У одного из гигантских шпангоутов "Горгоны", на своем обычном месте, стоял сундучок Гренфелла, над ним висели его лучшая шляпа и кортик. - Он всегда говорил, что ему не светит стать лейтенантом. Теперь он и вправду никогда им не станет. Болито обернулся, увидев, что в каюту вошел Маррак, как всегда в безукоризненно чистой сорочке. - Оставьте его вещи в покое, - бросил Маррак. - Может, еще есть надежда. - Он повесил мундир на стул и продолжил. - Вы вряд ли увидите баркентину. У "Афин" не было ни единого шанса. Они уже спустили паруса, |
|
|