"Ансельм Кентерберийский. Труды " - читать интересную книгу автора

выражений и на основе формулировки наблюдений над "онтологией" латинского
словообразования показывает, как разные значения "должного" и "недолжного"
могут реализовываться в одинаковых по виду языковых выражениях.


29

29... Такой же оборот речи есть для "возможности" и "невозможности"
(potentia et impotentia). - Перевод условный, вообще-то: "сила" и "бессилие"
("мощь" и "немощь"(, но здесь желательно было сохранить связь и с
нейтральной (теоретической "возможностью". Ср7: "Прослогион", гл. VII. 105;
9, далее.


30

30... ибо и само то, что нечто существует, "говорит", что оно должно
существовать. - "Существовать" здесь также в широком значении "иметь место".
"Должно" здесь, скорее, в этически нейтральном смысле, при котором смысл
этический остается в качестве проблемы. Может быть, речь идет здесь о том,
что "истина показывает себя"?


31

31... в моем "Монологионе". - См. выше, гл. I. В нижеследующем
разъяснении доказательства "Монологиона" Ансельм акцентирует аналитическую
природу суждений, не останавливаясь специально на паронимии (ср. наше
примеч. 36 к "Монологиону").


32

32... можно показать. - Непонятно, имеет ли в виду Ансельм какой-то
пример доказательства о математических линиях; скорее всего, нет. Вероятно,
он основывается здесь на общих соображениях аналогии, которые играют важную
роль в трактате.


33

33... в подлежащем (in subiecto). - См. примеч. 24 к диалогу "О
грамотном".


34

34... что справедливость (iustitia). - "Справедливостью" и
"праведностью" мы переводим один и тот же термин "iustitia", имея в виду при
этом одно и то же понятие и применяя разные слова из соображений уместности