"Этгар Керет. Дни, как сегодня" - читать интересную книгу авторастрок) в яркий, буквально кинематографически объемный клип. Его телеграфный
стиль позволяет передать максимум эмоций посредством минимума лексического объема. Все очень динамично, как бы осязаемо выпукло, эмоционально и очень узнаваемо, близко каждому. Проза Керета проста, он пишет короткими, лапидарными фразами. Несмотря на некоторое увлечение игрой речевыми клише и сленговыми штампами, иврит молодого прозаика легок, но выразителен. Это повседневный язык, на котором говорит сегодня израильская молодежь. Этот вариант ивритского койне[1] отличается целым рядом отступлений от нормативной грамматики, обилием англицизмов и арабизмов, присутствием армейского сленга, аббревиатур, он перегружен инвективной лексикой. Вместе с тем, писатель использует очень точные глаголы, которые создают стремительную динамичность действия, а его определения - емкие, с широким спектром возможного толкования, для создания нужного автору в данной ситуации смыслового и эмоционального окраса ("Я и Людвиг убиваем Гитлера без причины", "Моторизованный патруль", "Мой брат в тоске"). Прозаик также сознательно комбинирует разговорный иврит с литературным ("Сумасшедший клей", "Девушка Корби", "Психодром"), что, по его собственному признанию, позволяет создавать и реально-фантастические ситуации. "Я полагаю, - говорит Керет, - что не существует плохого или хорошего языка. Я не считаю правильным ограничиваться только нормативным ивритом, поскольку все должно служить лексическим инструментом. Моим огромным желанием является создать фразеологические структуры, которые могут быть интерпретированы по-разному, но в каждом варианте содержался бы единый момент истины". В рассказах Керета немало описаний сцен насилия ("Без политики", "Аркадий Хильвэ едет на автобусе № 5", "Моторизованный патруль", "Сын главы "Менструальные боли"), однако автор считает это повседневным явлением в израильском обшестве. Он объясняет это так: "Говорят, что я заимствовал насилие из американских фильмов. Но посмотрите на израильскую действительность - то интифада, то самоубийца-хамасовец взрывает бомбу. Нас не надо учить насилию, оно часть наших будней". Ряд рассказов Керет посвятил армии - одному из центральных государственных институтов в Израиле. Сделано это не из каких-то конъюнктурных общественно-политических соображений или, тем более, социального заказа - от этого Керет далек, как никто. (В одном из наших телефонных разговоров он с присущей ему иронией сказал: "Когда я слышу слова "сражаться, война", мне хочется спрятаться под стол...") Дело в том, что молодой человек, мужчина, оказавшись в непростой атмосфере напряженной и полной опасностей (израильская армия - фактически постоянно воюющая) армейской жизни, или теряет себя, ломается, или мужает и крепнет ("Кохи", "Кохи 2", "Дни, как сегодня", "Заряжен и на предохранителе"), в любом случае - переживает и проявляет самые сильные эмоции. При этом Керет не упускает возможности показать традиционные для любой армии проявления бестолковщины, казенщины и бюрократизма ("Кохи 2", "Хозяин дома сходит ума"). Одновременно - рассказы Керета гуманистичны, в них ощущается непрямое, но явное осуждение насилия, экстремизма, нетерпимости, и не только к носителям разных религиозных или политических взглядов, вообще - другим, порой просто не таким, как большинство ("Шломик-Гомик", "Каценштайн", "Никто не понимает квантов"), - то есть всех тех негативных |
|
|