"Джек Керуак. Биг Сюр" - читать интересную книгу автора


15

Я имею в виду, это было похоже на первое испуганное понимание, каково
на самом деле быть японцем - Быть японцем и не верить больше в жизнь и быть
унылым, как Бетховен, но и в унынии оставаться японцем, за всем этим уныние
Басе, великий грозный взгляд Иссы или Шики, стоять на морозе, преклонив
голову, словно главо-преклоненное-забытье всех старых лошадей японских
долгих сумерек.
Он сидит там на скамеечке, понуря голову, и когда Дейв спрашивает его:"
Ну, ты скоро поправишься, Джордж", он просто отвечает "Не знаю" - На самом
деле он имеет в виду:" Мне все равно" - И всегда такой теплый и
обходительный в общении со мной, он теперь едва уделяет мне внимание - Он
немного нервничает из-за остальных пациентов, военного образца ветеранов,
увидят еще, что его навещает компания оборванных битников включая Джоя
Розенберга, который скачет по лужайке, разглядывая цветы с радостной и
искренней улыбкой - А маленький аккуратный Джордж, всего пять футов и пять
дюймов роста, и сверх того всего несколько фунтов веса, и такой чистый, с
нежными пушистыми волосами, как у ребенка, с нежными руками, он просто
смотрит в землю - Его ответы похожи на стариковские (ему всего лишь
тридцать) - "Я подозреваю, вся дхарма говорит о том, что все есть ничто,
есть только слабость в моих костях", уступает он, и это заставляет меня лишь
пожать плечами - (По дороге Дейв предупреждал нас подготовиться к тому, что
Джордж так переменился) - Но я пытаюсь вернуться к прежнему ходу вещей:"
Помнишь тех танцовщиц в Сен-Луисе?" - "Да, милая была шлюшка" (он отсылает к
надушенному хлопчатобумажному лоскутку, который бросила нам в танце одна из
девушек, мы позже повесили его на придорожном кресте, на месте несчастного
случая, который мы вырвали из земли в один кроваво-красный закатный час в
Аризоне, привязали этот надушенный прекрасный лоскут там, где находилась
голова Христа, так чтоб заставить всех нюхать его, когда привезем в
Нью-Йорк, а Джордж указал на то, как это красиво мы сделали подсознательно,
поскольку чистый результат этого действия состоял в том, что все пижоны из
Гринвич-виллидж, приходившие к нам, поднимали крест и склонялись к нему
головами (носами)) - Но Джорджу уже все равно - И в любом случае пора
отъезжать.
Но ах, когда мы отчаливаем и машем ему на прощание, а он
разворачивается, чтобы удалиться в больницу, я вытягиваюсь позади остальных
и поворачиваюсь махнуть ему еще несколько раз - В конце концов я превращаю
это в шутку, кивая из-за угла и высовываясь, чтобы помахать еще раз - Он
кивает из-за куста и машет - Я мчусь к кусту и выглядываю - И вдруг мы
превращаемся в двух безумных мудрецов, валяющих дурака на лужайке - В финале
мы удаляемся все дальше и дальше, а он все ближе к двери, и мы делаем
изысканные жесты вплоть до тех мелочей, когда, например, он ступает за
дверь, а я жду, пока он высунет из-за нее палец - Тогда из-за своего угла я
высовываю ботинок - Потом в щели появляется его глаз - А я ничего не
показываю и кричу: "У-у" - Тогда он тоже ничего не показывает и ничего не
говорит - И я прячусь за углом и ничего не делаю - И вдруг я выскакиваю, и
ОН выскакивает, и мы принимаемся вновь махать и киваем на наши прятки -
Потом я пускаюсь на хитрость, просто быстрым шагом ухожу, но вдруг
разворачиваюсь и снова машу рукой - Он пятится и тоже машет - Чем дальше я