"Дж.Керш. Что случилось с капралом Куку? (фантастический рассказ)" - читать интересную книгу автора - Черта с два, он был просто старый жирный пьяница. По
крайней мере когда я его увидел, он был пьян в стельку. Орал во всю глотку и дубасил пустой кружкой по столу. Ну, расска- зал я ему по секрету про то зелье, а он еще пуще разошелся, обозвал меня всеми словами, какие знал, - а знал он их пре- достаточно, - да как грохнет меня кружкой по голове, вот тут, у самого лба. Я хотел было дать ему сдачи, но тут он малость поугомонился и говорит на каком-то чудном языке, то ли по-шведски, то ли по-немецки: "Опыт, опыт! Наглядность! Приходи ко мне завтра, шарлатан, и покажи свою рану на голо- ве: если она и вправду заживет, я тебя буду слушать". И да- вай хохотать, а я думаю: ну, погоди, приятель, ты у меня еще похохочешь. И я пошел прогуляться, и рана зажила за ка- кой-нибудь час. Тогда я пошел назад, чтобы показать ему. Мне этот старый пьяница как-то по душе пришелся. Прихожу назад в погребок и вижу: доктор фон Гогенгейм, или Парапельс, как вам угодно, лежит на полу и умирает, кто-то ударил его ножом в бок. Оказалось, он подрался с каким-то резчиком по дереву, а тот уже допился до белых слонов, вот и дал ему хорошенько. Не везет мне в жизни и никогда не везло. Мы бы с ним полади- ли, это уж точно, хоть я и толковал с ним всего с полчаса, да ведь большого человека сразу видно, верно я говорю? Ну да что тут поделаешь. - А дальше что было? - спросил я. - Я ведь только намеки вам даю, ясно? А коли хотите знать Ну, с год торчал я в этом Зальцбурге, а потом меня оттуда выставили за попрошайничество и занесло меня в Швейцарию. Тут я пошел в наемники, они назывались "condottieri", и ко- мандовал нами швейцарский полковник, а дрались мы в Италии. Мы думали, там будет хорошая пожива. Но добычу всю у меня стащили, а под конец нам и половины жалованья не отдали. Двинулся я тогда назад во Францию и повстречал там морского капитана по имени Бордле, он возил в Англию спиртное, и ему как раз одного человека недоставало. Но в Ла-Манше нас пе- рехватили пираты - маленькое быстроходное английское суде- нышко; они отняли наш груз, капитану перерезали глотку, а матросов покидали за борт - всех, кроме меня. Ихнему капита- ну Хокеру я приглянулся, он и оставил меня в своей команде, хоть моряк я никудышный. Эта старая калоша - ей богу, не больше спасательной шлюпки на "Куин Мэри" - называлась "Гар- ри" в честь английского короля Генриха Восьмого, про которо- го еще кино показывают. И все-таки жили мы неплохо. Промыш- ляли в основном французской водкой: остановим судно лягушат- ников посреди канала, захватим груз, спихнем капитана и эки- паж за борт... "Мертвый не выдаст", - говаривал бывало ста- рый Хокер. В общем где-то возле Ромсея удрал я с этой посу- дины и денежки прихватил - моря-то я не люблю, ясно? Набра- лось у меня к тому времени с полдюжины тяжких ран, да только они меня не прикончили. А вот если за борт полечу, думаю, |
|
|