"Дж.Керш. Что случилось с капралом Куку? (фантастический рассказ)" - читать интересную книгу автораКерш. Можете допивать.
Он осушил бутылку и сказал: - Спасибо, мистер Керш. А меня звать Куку. - И тяжело, мешком, грохнулся на палубу рядом со мной. - Уф, - выдохнул он при этом, - посидеть, что ли. Потом взял изуродованной рукой мою книжечку, похлопал ею по колену и вернул мне. - "Hasardeur de dez", - повторил он с незнакомым мне ак- центом. - Я вижу, вы читаете Вийона, - заметил я. - Нет, не читаю. Я и вообще-то не особый грамотей. - Но вы говорите по-французски. Где вы этому научились? - Во Франции. - А теперь едете домой? - Вроде бы так. - И кажется, не жалеете об этом. - Да уж нет. - Возвращаетесь из Франции? - Из Голландии. - А давно в армии? - Да уж порядочно. - Вам нравится служить? - Конечно. Чем плохо? А вы откуда? - Из Лондона. - Я там бывал, - сказал он. - Что? Я... Да вроде бы из Нью-Йорка. - Как вам понравился Лондон? - спросил я. - Он стал получше. - Получше? А я-то думал, вы видели его в самое неудачное время - бомбежки и всякое такое, - заметил я. - Да нет, Лондон вроде бы ничего. - Вот если бы вы побывали там до войны, капрал... - Бывал и до войны. - Ну, тогда вы, верно, были еще очень молоды, - сказал я. - Не так уж молод, - усмехнулся капрал Куку. - Я военный корреспондент и газетчик, - сказал я, - и по- тому имею право задавать нескромные вопроси. Понимаете, я мог бы написать про вас в свою газету. Что это за имя такое - Куку? Никогда прежде не слыхивал такого. И для пущей важности я вытащил карандаш и записную книж- ку. - Да по-настоящему-то меня звать вовсе не Куку, - объяс- нил капрал. - Вообще-то имя у меня французское. Лекокю. Зна- ете, что это значит? Я немного смутился. - Н-ну... Если не ошибаюсь, так называют человека, кото- рому изменила жена, - сказал я. - Верно. - У вас есть семья? |
|
|