"Линн Керстен. Опасный обман " - читать интересную книгу автора - Я ничего не решаю. Но было бы странно, если бы "Феникс" отказался от
своего проекта. Однако, чтобы устроить другую хитрость, потребуется какой-то срок, а тем временем... ну кто может сказать, что тут произойдет? - Не беспокойтесь, - твердо сказала Кэт. - Я не собираюсь оставлять свой пост. - Но вам придется, - возразила миссис Киппер, расставляя обувь на нижней полке в шкафу. - Вы будете выполнять свои обязательства, пока сможете. Нет ничего позорного в том, если вы решите уйти ради интересов нашей миссии. - Значит, это стыдно. Самый большой интерес - мой собственный. - Могу я узнать, в чем он заключается? Вы не обязаны мне это говорить, но, возможно, я помогу вам. Щекотливая ситуация заставила Кэт покраснеть, у нее горели щёки и шея: - Он собирался... Ну, он так не сказал, но я совершенно уверена... Взгляд ее обратился к постели, где Мальволио зарылся в простыни. Миссис Киппер защелкнула чемодан. - Вы думаете, он намерен стать вашим любовником? Это вас волнует? - Он считает это само собой разумеющимся. Как будто это необходимо, что далеко не так. Кто об этом узнает? А я не хочу. Впервые со времени их знакомства миссис Киппер выглядела суровой. - И не надо. До тех пор пока это не угрожает нашему пребыванию здесь, я по этому поводу ничего говорить не буду. И лорд Деринг тоже, если в этом дело. Решение полностью за вами. - Вы воображаете, что он с этим согласится? - Он не похож на человека, который будет заставлять вас силой. Но опустилась в кресло. - Прошлой ночью, когда мы обсуждали, что может произойти на аукционе, вы отказались рассматривать вопрос об уходе. Каков бы ни был исход, вы настаивали на том, чтобы идти до конца, даже если это означало бы для вас попасть в руки отвратительного победителя. Почему же, дорогая, теперь вы готовы признать любого другого, но только не этого мужчину? Кэт сидела в том же кресле, что и прошлой ночью. - Другие - они иной породы. Одними можно руководить, кого-то нужно просто терпеть. С такими типами я научилась управляться. - А Деринг - неизведанная земля. К несчастью, я слишком стара, и меня никто не приглашал, как вас, исследовать эту замечательную местность. Миссис Киппер с сожалением улыбнулась. - У меня всегда была слабость к обаятельным мужчинам. Мой Чарльз был очень похож на Деринга, красивый мошенник. Я его отчаянно любила, но он проводил больше времени в море, чем со мной. Я могла бы попытаться переделать его и превратить в домовитого супруга, и тогда он не был бы сам собой. Или я могла бы перерезать ему горло за измены, которые сто раз разбивали мне сердце. О Господи! За что мне такое наказание? - Вы жалеете, что вышли за него замуж? - Конечно, нет. Но если бы мне представился еще один случай, я, наверное, выбрала бы более спокойного, более оседлого человека. Ладно, оставим это. Вам придется провести в обществе Деринга не больше недели. Станет обстановка для вас невыносимой - бегите, любым способом. Теренс Пендрагон возьмет вас назад, если вы захотите снова присоединиться к труппе. |
|
|