"Мэри Вирджиния Кэри. Тайна пылающих скал ("Альфред Хичкок и Три сыщика" #32) " - читать интересную книгу автора

этом парализована связь. Мы... здесь совсем одни! И не сможем ни с кем
связаться, чтобы узнать, что происходит там, снаружи.

"ПРОЧЬ С МОЕЙ ТЕРРИТОРИИ!"

- Коммунисты! - вопил миллионер. - Анархисты! Сброд! Не верю в эти
самолеты. Ясно, что они захватили радиостанции и пытаются запугать нас,
чтобы мы капитулировали. Или они взяли президента в заложники, или... или...
Бэррон прервал свою речь. На лице появилась стальная решимость.
- Я поеду в город, - объявил он. - Или сразу в Кэмп Роберте. Поговорю с
кем-нибудь, кто в курсе этого дела, и никто не остановит меня!
- У меня приказ, сэр! Н-ни одного автомобиля не выпускать на дорогу, -
лейтенант подтянулся, глубоко вздохнул и произнес эту фразу медленно и
внушительно. - Будет лучше, мистер Бэррон, если вы пока останетесь на ранчо.
Сэр, мне приказано освободить дорогу на Сан-Хоакин Вэлли, обеспечить
безопасность и охрану pa-ранчо Вальверде.
- Безопасность? - удивилась Элси. Она снова вышла из кухни. - Нашу
безопасность? Как так? Кто угрожает нам? И что все-таки там происходит,
лейтенант? - Элси указала на каменистые склоны и пространство за ними. - Что
же с нами будет? - заволновалась она.
- Этого... этого я не знаю, мадам, - отвечал Феррант.
- Что же конкретно приказало вам ваше начальство? - справился Бэррон.
Лейтенант промолчал.
- Ну, ну! - потребовал Бэррон. - Что же приказал вам сегодня ваш
командир?
И вновь никакого ответа.
- И вообще, речь идет не о дороге, не так ли? - наступал Бэррон. -
Существует дюжина других более важных дорог. Люди из Кэмп Робертса хотят
охранять только ранчо Вальверде, или не так? Но зачем? Что у нас можно
взять? Только наше автономное хозяйство.
- Да, именно так, мистер Бэррон, - поддержала Элси Спрэт. - Не так уж
много имений в округе, которые были бы так обеспечены всем необходимым, как
наше. Мы ведь можем жить на ранчо годами, не покидая его.
- Ага! - рявкнул Бэррон. - Теперь понятно!
- Что же, Чарльз? - спросила миссис Бэррон.
- Ясно, что это болтовня насчет самолетов неизвестного происхождения -
сплошная небылица для отвода глаз. Они хотят, чтобы мы все оставались дома
для безопасности бюрократов - именно здесь, в моей долине.
- Мистер Бэррон, я не понимаю, что... - начал Хэнк.
- Неужели? - ответил тот. - Бросьте, понимаете. Или у нас сменилась
власть, и тут, конечно, можно гадать, - кто бы это мог быть, или в стране
произошла революция, которая распространяется. Может быть, это началось в
Вашингтоне. Я читал, что там на собрание пришла группа, которая называется
"объединенный рабочий класс". Зачем, для чего они объединились, спрашиваю!
Конечно же, от них нельзя ждать ничего хорошего. Им нужно только несколько
активных сторонников в крупных городах, только горстку борцов, и тогда они
за один день свергнут правительство.
- Ну, для этого потребовался бы не один день, - возразил Юпитер. - Ведь
все было нормально, когда мы после полудня выехали из Роки-Бич.
- А сейчас уже ненормально, - отрезал промышленник. - У нас здесь