"Ярослав Кеслер. Где был распят Христос и когда жил апостол Павел " - читать интересную книгу автораНавин, который в западноевропейских вариантах Нового Завета называется
просто Jesus, т. е. Иисус.) Так что, согласно рассмотренной фразе из Евангелия, распяли Христа галаты-иудеи в Царьграде, а совсем не в нынешнем Иерусалиме. (Подробно об этом можно прочесть в книгах Г. Носовского и А. Фоменко, например: "Реконструкция Всеобщей истории". М., ФИД "Деловой экспресс", 1999) В русском православном варианте фраза из упомянутого Послания переиначена: "О несмысленые Галаты, кто прельстил вас не покоряться истине, вас, у которых перед глазами предначертан был Иисус Христос, как бы у вас распятый?" Здесь курсив не автора, а канонизированный, т. е. слов "как бы" в исходном варианте не было и вставлены они гораздо позже, скорее всего, в XVII веке, по аналогии с католическим Евангелием, например, с французским "...Galates... aux yeux de qui Jesus-Christ a ete peint comme crucifie?", т. е. дословно "Галаты... перед вашими глазами Христос был нарисован как распятый". Напротив, в немецком протестантском варианте "...Galater... denen doch Jesus Christus vor die Augen gemalt war als der Gekreuzigte?" слово als вряд ли вообще может быть переведено как "как бы", и смысл фразы также вполне ясен: "Галаты... ведь перед вашими глазами как на ладони был распятый Христос". Более того: и немецкому gemalt, и французскому peint в английском должно было бы соответствовать painted "живописанный, нарисованный красками", чего там и близко нет, а в русском уж никак не "предначертан". "Нарисованный" Христос, скорее всего, впервые появился в редакциях XVII в. Во французской редакции (т. е. редакции самих галлов-галатов) слово peint "был нарисован" вставлено вместо изначального peine "страдал", которое сразу делает французский вариант полностью адекватным греческому: "...на ваших Аналогично и в нынешнем русском переводе смысл фразы Послания был искажен: одно исходное греческое слово "проэграфе" ("его преследовали за убеждения") никонианские переводчики разделили на два: "про" ("пред") и "эграфе" ("был начертан"), из чего затем было довольно грубо слеплено современное "предначертан". Поскольку противоречие с оригинальным смыслом в русском варианте оказалось слишком очевидным, позднее появилось туманное толкование, что якобы именно яркая проповедь Апостола Павла нарисовала перед галатами настолько "живописную" картину распятия, что они ощутили последние страдания Христа как происходившие как бы у них на глазах. То, что Галатия указана как место распятия Христа именно в Послании Апостола Павла, а не других Евангелистов, далеко не случайно. Апостол Павел - ключевая фигура в становлении института церкви. Это, по сути, первый отец церкви. Именно он в своих канонизированных позднее Посланиях сформулировал юридические нормы церковной жизни от имени Христа. Что же мы узнаем о его биографии из Евангелия? Иудей по имени Саул (Saul), родился в Тарсе (Tarsus, нынешний Тарсус, средиземноморский порт на юге Турции) и воспитывался у ученого фарисея по имени Гамалиил (= евр. Дар Божий = греч. Теодор = Федор). По-русски его принято называть Савл (что фонетически неверно), только чтобы как-то отделить от ветхозаветного иудейского царя Саула. (Заметим, что "иудейское" имя Саул по-литовски означает "солнечный", т. е. Саул = рыжий.) Юношей Савл активно преследовал учеников распятого Христа и сочувствующих им, в частности, участвовал в казни мученика Стефана и получил в награду его одежду. Затем ему было озарение на пути в Дамаск, после чего он принял крещение и стал первым |
|
|