"Артур Кестлер. Девушки по вызову (Трагикомедия с прологом и эпилогом)" - читать интересную книгу автора

заседаний, на котором у участников есть шанс познакомиться. Впрочем, в
Шнеердорфе необходимость знакомиться вряд ли возникала: немногочисленные
участники давно знали друг друга, так как неоднократно встречались по
аналогичным поводам в прошлом. Согласно программе, коктейль должен был
начаться в 6 часов вечера, и почти все прибыли к началу с завидной
точностью, включая жен, секретарей и наблюдателей, представляющих Академию.
Всего набралось человек тридцать. Все переминались с ноги на ногу в
небольшом помещении, прихлебывая херес и делясь воспоминаниями о прошлой
встрече. Судя по всему, мало кто обращал внимание на великолепную
альпийскую панораму за широкими окнами. Пока что участники не до конца
раскрепостились, в воздухе веяло скованностью. Однако все знали, что очень
скоро тишина сменится шумом, напряжение - полной раскрепощенностью.
- Совсем как обыватели после воскресной церковной службы, - громко
сказала Харриет Эпсом монаху Тони. - А все из-за жен! Держитесь в стороне
от академических жен. Это особая порода: неряшливые, злые на язык, заведомо
утомленные. Что их так утомляет, я вас спрашиваю?
Саму Х.Э. нельзя было назвать ни неряшливой, ни утомленной Она
зачем-то опиралась на толстый посох с резиновым наконечником, но еще
неуместнее выглядела ее мини-юбка из экзотического материала,
предназначенная для того, чтобы выставлять на всеобщее обозрение могучие
ляжки с синими сосудами, петляющими между кочек гусиной кожи.
- Вы только на них посмотрите! Какая потертость, какое увядание! Что
же их так состарило?
- Уж не мужья ли? - предположил Тони, уловив намек.
- Чрезвычайно проницательно! С другой стороны, ученых тянет именно к
таким невзрачным мученицам.
- Осторожнее с обобщениями! - раздался у нее за спиной женский голос.
Испуганно оглянувшись, Харриет узрела Клэр Соловьеву. Та немедленно
запечатлела на ее багровой от румян щеке звучный поцелуй.
- На меня, например, ваши обобщения не распространяются, - продолжила
Клэр. - Лично я не склонна к мученичеству. Как бы вы меня охарактеризовали,
Тони?
- Очаровательная красавица-южанка! - выпалил Тони и густо покраснел,
стесняясь скудости своего галантного словаря.
- Глупышка! - Клэр была ошеломлена и одновременно польщена. Она только
недавно разменяла пятый десяток и еще могла ослеплять мужчин, тем более при
некотором старании, но, к своему огорчению, всего за две недели до отъезда
с мужем из Гарварда стала бабушкой. Зачем было восемнадцатилетней дурочкой
выходить замуж за Николая, который был вдвое ее старше? И зачем их дочь
Клэретг, восемнадцатилетняя дурочка, вышла замуж за хирурга, годного ей в
отцы? Наверное, это семейное проклятье, записанное в генах.
- Вы прямо, как змея в траве - появляетесь, когда вас не ждут. - Эти
злые слова были произнесены необычным для Харриет ласковым тоном: она
питала к Клэр слабость.
- Придется мне увести от вас брата Тони, - заявила Клэр. - Он еще ни с
кем не успел познакомиться: вы его монополизировали.
- Забирайте его с потрохами! - фыркнула Харриет. - Я буду вам только
благодарна за счастливое избавление. Но взамен я бы попросила как-нибудь
защитить меня от Хальдера.
Однако способ защиты от профессора Отто фон Хальдера еще не был