"Вера Кетлинская. Мужество " - читать интересную книгу автора Но ему самому было жутко от повторяющегося зловещего причитания,
несущегося из темноты. - Это наша стойбища, - дрожащим голосом сказал Ходжеро. - Беда в стойбище, - больной кто есть. Черта давай выгоняй. Кильту поднялся и снова заработал шестом; но русский видел ужас на его лице, освещенном луной. Ходжеро тоже работал, втянув голову в плечи и пугливо оглядываясь на еще невидимое стойбище. "Га! Га! Га!" - все ближе раздавалось зловещее причитание. Впереди блеснул огонек - дрожащий, неровный, быстро погасший огонек. Кто-то закурил у берега. Залаяла собака. - Приехали, - сказал русский весело. - Эй, кто там, на берегу! - крикнул он в темноту. Лодка ткнулась носом в песок. Кильту и Ходжеро выскочили из лодки и втянули ее на отмель. Русский разминал ноги, вглядываясь в темные силуэты фанз. "Га! Га! Га!" - неслось ему навстречу. - Муй дичени?* - спросил рядом старческий голос. - Кильту? ______________ * Кто приехал? - Ми, Кильту, - ответил парень. - Хай бичени, Беджэ?* ______________ * Я, Кильту. Что случилось, Беджэ? Кильту, Ходжеро и старик быстро заговорили по-нанайски. Русский ждал, вслушиваясь в малопонятную скороговорку. - У старого Наймука Алексея, - взволнованно объяснил Кильту, - вторая жена не могу роди, второй день роди; старики пришла, черта выгоняй. - Второй день роди, - подтвердил старик, - плохо Урыгтэ, мало-мало помирай. В фанзе Наймука было полно народу, но света не зажигали. Собравшись в кучу, все громко и страшно кричали: "Га! Га! Га!" Изредка кто-либо открывал дверь и тотчас быстро захлопывал, чтобы испуганный криком черт выскочил на улицу и не успел заскочить обратно. Когда решили, что черт уже наверняка удрал, все повалили на улицу и пошли вокруг фанзы, все так же крича. Надо было отогнать черта и от фанзы, чтобы не вертелся около. Только старшая жена Сакса осталась в фанзе. Она засветила огонек и сидела в углу на циновке около своих младших спящих детей, медленно раскуривая трубку и недобрыми глазами наблюдая за страданиями Урыгтэ. С тех пор как Алексей Наймука взял вторую, молодую жену, Сакса работала с рассвета до темноты и ела худшие куски, и эти худшие куски делила с детьми. А Урыгтэ спала с Наймука, сидела дома, не рыбачила, не гребла, не собирала в тайге валежника, не кормила собак, не чистила убитого зверя, не разделывала рыбы, а только вышивала шелком халаты, курила красивую трубочку и в веселые часы играла с ребятами. Ребята любили ее... Старшая дочка Мооми шепталась с нею и выбирала ей узоры для вышивки, но Сакса знала, что родится сын Урыгтэ, и ее дети будут в доме нелюбимыми, а сын Урыгтэ будет любимый. Тяжелые роды Урыгтэ внушали ей неясные надежды. Русский смело вошел в фанзу и направился к роженице. Она корчилась и тихо стонала; по ее посиневшему лицу текли струи пота и слезы. Она сидела, |
|
|