"Мэнделин Кей. Бесценная " - читать интересную книгу автора - Пожалуйста. - Легким движением руки она указала на соседнюю скамейку.
"Ничего страшного, что я оказался в невыгодном положении", - подумал Дэрвуд. Либерти держалась с ним так, словно была голубой крови. Как человек, знающий толк в ведении переговоров, она скрывала от него даже малейший намек на свое бедственное положение. И Дэрвуд решил, что даст ей то, чего она заслуживает. Главное - чтобы она согласилась выйти за него замуж. Вроде бы честная сделка. Ему не доводилось еще делать брачное предложение, и при всей самоуверенности чувствовал он себя не в своей тарелке. Но как только злость на Ренделла улеглась, Дэрвуд мгновенно понял, что их с Либерти беседа во многом схожа с деловыми переговорами. А уж в этой области ему нет равных! - Я не стану продолжать разговор, милорд, - еле слышно прошептала Либерти, - пока не буду точно знать, чего вы хотите. - Желаете знать, - прямо спросил Дэрвуд, - почему я не предложил вам стать моей любовницей? - Или с какой стати вы меня вообще о чем-либо просите. Если Эллиот ожидал, что она станет возражать против столь циничного разговора, то был глубоко разочарован. Либерти встретила его взгляд с обезоруживающей прямотой. Ее глаза всегда представляли для него загадку. Удивительного оттенка голубизны, чем-то они напоминали яйца малиновки. - Вы такого невысокого мнения о себе? Либерти еще крепче сцепила на коленях пальцы и отвела взор. - Уверяю вас, о себе я довольно высокого мнения. А вот что касается вашей персоны, то относительно ее у меня имеются кое-какие сомнения. Эта фраза была произнесена с такой подкупающей искренностью и так собеседницы не было и тени лукавства, и он счел это в высшей степени привлекательным. Пальцы Либерти нервно теребили плащ. - Мисс Мэдисон, - спросил он, - вы нервничаете? Коротко вздохнув, она ответила: - Разумеется. Я полагаю, вы гордитесь тем, что заставляете людей нервничать. - Если они почему-либо опасаются меня, то чаще всего потому, что не верят в правдивость тех историй, которые им доводилось обо мне слышать. - Наверное, вы правы. - Ну а вы, с другой стороны, стараетесь ни во что не верить до тех пор, пока сами в чем-либо не убедитесь. Разве не так? - В какой-то степени да. - Значит, я должен предположить, что нервничаете вы из-за того, что вам предстоит сказать, а вовсе не потому, что встретились со мной. В конце концов, - с этими словами он заговорщицки наклонился к собеседнице, - вам ничто не мешало ответить на мое предложение письмом. Не так ли? - Пожалуй, вы правы. - Таким образом, я имею основания сделать вывод, что вам неясны мотивы, подтолкнувшие меня к решению вступить с вами в брак, и что к переговорам вы готовы. - Зная долгую историю вашей вражды с лордом Хаксли, считаю себя вправе предположить, что я - пешка в вашей игре с целью мести. Я знаю, чего вы надеетесь добиться в итоге. Ведь лорд Хаксли мертв. Но, признаюсь, меня не слишком привлекает роль, которую вы предлагаете сыграть в вашем спектакле. |
|
|