"Грегори Киз. Дети Великой реки " - читать интересную книгу автора

кому-то рукой. Падат, двоюродный брат Перкара, стоявший в дверях дома,
выступил вперед, пряча в пушистой льняной бороде широкую улыбку на круглом,
как луна, лице. В руках у него было два деревянных тренировочных меча. У
Перкара все внутри сжалось: нет, только не перед всеми.
Падат протянул один меч Перкару, другой дяде. Перкар неохотно подошел
и стал напротив отца.
- Я, Шири, старейшина клана Барку, вызываю на битву этого щенка. Все
меня слышат?
Ему ответил согласный хор голосов. Шири с улыбкой взглянул на сына.
Перкар прочистил горло.
- Я... я, Перкар, сын Шири, сын старейшины клана Барку, положу этот
вызов в рот, прожую его и выплюну обратно.
- Да будет так, - раздался рокочущий бас деда.
Так оно и началось. Шири застыл неподвижно, ожидая, пока Перкар
сделает первый выпад. Он всегда так поступал - ждал, затаившись, будто лев
или змея, и едва только Перкар сделал первый шаг ему навстречу, он
мгновенно оказался возле него, и деревянный клинок врезался Перкару в
плечо. Перкар рывком выбросил вверх меч, действуя скорее инстинктивно, чем
обдуманно. Позиция у него была явно неудачная, и поэтому, даже когда мечи
скрестились, мощь отцовского удара едва не сбила его с ног - он потерял
опору и споткнулся, хотя и не настолько сильно, как попытался изобразить,
чтобы отвлечь внимание отца. Опустившись на одно колено, он нацелил клинок
на выставленную вперед отцовскую ногу. Отец, как и следовало ожидать,
высоко подпрыгнув, успел увернуться в воздухе, только мелькнуло бурое
размытое пятно - деревянный меч, который тут же с глухим стуком ударился в
плечо Перкара. Боль парализовала его, и он чуть не выронил свой меч, но,
собрав всю волю, отступил назад под улюлюканье и насмешливые выкрики
родственников.
Судя по всему, отец не собирался складывать оружие, и ничто в его лице
не выражало добрых отцовских чувств. На Перкара снова опустился карающий
клинок, и снова ему пришлось утешаться лишь тем, что это было деревянное
оружие, а не острый выкованный богом стальной меч. Удар в пух и прах размел
его скороспелую бдительность - на сей раз он пришелся, к счастью, на бедро,
а не на бок, который можно было легко поранить даже деревянным оружием.
Теперь Перкару хватило и двух ударов - он внутренне смирился с тем,
что поединок все равно проиграет, и готов был сдаться. Отражать отцовские
атаки было невозможно. Поэтому, когда он снова увидел направленный на него
клинок, он, как бы не замечая его, подставил себя прямо под удар,
одновременно нацелив собственный меч на обнаженные ребра Шири. Отцовский
меч опустился на его пока еще целое плечо, тогда как его собственный клинок
полоснул пустой воздух.
Перкар искусал губы, чтобы не закричать. Шири, однако, не спешил
воспользоваться своим преимуществом - он отступил назад и спокойно
разглядывал своего старшего сына.
Люди во дворе снова стали насмехаться над Перкаром. Перкар выбрал
позицию и атаковал отца. Противники сошлись и обменялись градом ударов.
Удивительно, что ни один из них не задел Перкара, хотя он с трудом
увернулся от меча, занесенного над его головой. Но что самое удивительное,
ему удалось оставить глубокую царапину на руке Шири. Это придало ему
смелости, и он с воплем ринулся в атаку, лишив себя этим всякой защиты.