"Грегори Киз. Дети Великой реки " - читать интересную книгу автора

- Ты думаешь, его нет в живых?
Тзэм долго смотрел на нее, затем сгреб с земли мощными ручищами.
- Так недолго заработать и лихорадку, - заявил он. Наклонившись, он
взял в руку фонарь и начал осторожно подниматься по перепачканным глиной
ступеням.
- А вообще, почему надо уводить людей, Тзэм?
- Не знаю, принцесса.
Ей показалось, что Тзэм слишком долго обдумывал вопрос, прежде чем
ответить. Это вызвало у нее раздражение.
- А я чувствую, ты знаешь, - сказала она. - Слуг они тоже уводят?
- Нет, не совсем так. Если слугу решают наказать, то делают это
публично, с большим шумом. Чтобы другие боялись.
Тзэм миновал самую скользкую часть пути, и в дальнем конце туннеля,
там, где он сворачивает вправо, показался серый свет.
- Тзэм, ты действительно не знаешь, почему уводят людей?
- Действительно не знаю. Точно не могу сказать.
- Как ты думаешь, меня они тоже уведут?
- Нет, - ответил уныло Тзэм каким-то странным сдавленным голосом.
- Если увели Дьена, почему бы не увести и меня?
Тзэм пожал плечами:
- Ты слишком много хочешь знать, принцесса. Без всяких почему, не
уведут, и все.
Перед ней была непрошибаемая стена, так случалось с Тзэмом нередко.
Хизи хорошо понимала, что больше она не добьется ни слова.
Горячая ванна была блаженством. Но вот Квэй - ее немолодое лицо
замкнулось и стало словно сжатый круглый кулак, а карие глаза сверкали
недобрым блеском при свете лампы, когда она, наклонившись, слишком уж
энергично оттирала со ступней Хизи приставшую глину.
- Где твое платье? - спросила она шепотом после долгого молчания.
Чувствовалось, что она прилагает усилия, чтобы не сорваться на крик.
Хизи сморщилась, когда безжалостная мочалка добралась до лица и шеи.
Она ничего не ответила Квэй.
- Твое платье. Ты слышишь, о чем я спрашиваю? Родители твои подумают,
что я его продала. И меня могут выпороть. Или же Тзэма. И если ты не
думаешь обо мне, подумай о нем. Я уверена, кто-то наверняка видел, как он
нес тебя, полуголую. Тзэма могут кастрировать.
Хизи не очень ясно представляла себе, что такое кастрация, но она
понимала, что ничего хорошего в этом нет, особенно если кастрация будет
грозить Тзэму.
- Нас никто не видел, - огрызнулась она. Мыло щипало глаза, и они
снова наполнились слезами, хотя казалось, все слезы она выплакала после
исчезновения Дьена.
- Как ты можешь говорить так уверенно? Ты ведь еще ребенок. - Однако
голос Квэй постепенно начал теплеть, и руки уже не так усиленно работали.
Когда же у Хизи слезы наконец прорвались наружу, Квэй обняла ее, не обращая
внимания на то, что ее платье намокло.
- Дитя ты дитя, что нам с тобой делать? - прошептала она.
Позже, когда они уже сидели на кухне, Квэй больше не поднимала
разговора о дневном путешествии. Яркое солнце залило дворик снаружи и
весело расписало стены кухни. Плети чеснока и лука-шалот, белые и красные,