"Грегори Киз. Дети Великой реки " - читать интересную книгу автора

переливались и блестели в лучах солнца над столом, где Квэй месила хуз -
плотный черный хлеб, который любила Хизи, особенно с гранатовым сиропом и
сливками. Теплый резкий запах дрожжей мешался с ароматом кофе, греющимся на
домашней печке-жаровне в медном сосуде с длинной ручкой, и дымом от
можжевеловых веток, проникающим со двора, где разгоралась печь для хлеба.
Тзэм дремал на солнышке с детской счастливой улыбкой на широком лице.
- Ты мне уже много помогаешь, - сказала она. - На днях даже сбила
яйца.
- Я говорю о настоящей готовке. - Хизи старалась не выдать голосом
поднимающегося раздражения - сегодня и так хватило неприятностей.
- Нет для этого нужды, малышка. Всегда будут люди, вроде меня, чтобы
готовить тебе.
- Представь себе, что я хочу научиться, - не сдавалась Хизи.
- А ты представь себе, что я не хочу, - ответила Квэй. - Никто из нас
не волен выбирать, что ему делать, Хизи. Таков порядок, и самое лучшее для
тебя с ним смириться.
- Кто его устанавливает?
- Все. Река. И так всегда. Раз сказала Река, значит, так все и есть.
- Это Река решила насчет Дьена?
Квэй молчала. После минутного колебания она вытерла руки о передник,
опустилась на колени возле Хизи и взяла ее руки в свои.
- Хизи, дорогая, мне очень жаль его. Он был хороший мальчик. Мне он
нравился.
Она глубоко вздохнула, и Хизи подумала, что она, таким образом,
пытается справиться с волнением.
- Хизи, ты должна понять, что Тзэм и я... мы не такие люди, как ты. Мы
не можем говорить и делать, что нам хочется. Есть люди, которые за нами
следят, за всеми нами. А когда не следят они, следит Река. И поэтому ни
Тзэм, ни я не можем обсуждать то, о чем тебе хочется говорить. Ты понимаешь
это?
Хизи взглянула на Квэй, пытаясь уяснить, чем же все-таки она
отличается от нее. Потому что эта женщина, вырастившая ее, в самом деле
чем-то от нее отличалась. Но чем? Меньше ростом? Все равно какое-то отличие
есть. Дьен был королевской крови. И если с ним могло такое случиться, то уж
с Тзэмом и Квэй наверняка может. Но Хизи этого совсем не хотелось.
- Я все понимаю, Нама, - сказала она. Квэй сжала ее руки и вернулась к
столу. Она, казалось, даже повеселела. Хизи поглядела на Тзэма.
Вспомнив их утренний разговор, она подумала, что, не должна была
заставлять его. Но у нее не было выхода. Да и кто или что может забрать
Тзэма?

II
СТАЛЬНОЙ МЕЧ И РОЗОВЫЕ ЛЕПЕСТКИ

Перкар протянул свой новый меч к солнцу, с восторгом глядя, как поток
света заливает сверкающую поверхность клинка, не ощущая в радостном упоении
стальной тяжести на ладонях. Он громко каркнул. Заслышав вороний боевой
клич, любопытные коровы тут же повернули головы и с осуждением посмотрели
на Перкара - в кротких коровьих глазах было явное недовольство тем, что он
нарушил их глубокую задумчивость. Но Перкар не обратил на это внимания.