"Андреа Кейн. Нежная и бесстрашная " - читать интересную книгу автора - Было бы крайне невежливо с моей стороны не принять вашего. Я,
кажется, начинаю понимать, милорд, почему вы всегда добиваетесь своего. Хибберт, откашлявшись, прервал этот обмен любезностями. - Рад с вами познакомиться, леди Бреанна, - поклонился он и окинул ее оценивающим взглядом. - Я тоже. И добро пожаловать в Медфорд. - Прикусив губу, Бреанна посерьезнела, вспомнив заявление лорда Ройса о том, что они с Хиббертом не узнали ничего нового. - Так, значит, куклы куплены не в Лондоне. Что ж, меня это не удивляет. - Меня тоже. - Ройс с любопытством огляделся по сторонам. - А где же маркиза? У меня сложилось впечатление, что ваша кузина никогда ничего не пропускает. Бреанна нахмурилась: - Так оно и есть. Но к сожалению, Стаси плохо спала ночью. И сейчас она наверху, отдыхает. - Не волнение ли мешало ей спать? - озабоченно осведомился Ройс. - Нет, милорд, - проговорила Анастасия, спускаясь по лестнице. - Не волнение. Токсикоз. - Она улыбнулась лучезарной улыбкой, и все залюбовались ею, тотчас же позабыв и о ее бледности, и о темных кругах под глазами. - Я даже придумала новый способ забаррикадироваться от непрошеных гостей; нужно выставить перед входной дверью тазики. Обещаю вам, они не будут простаивать. - Это что-то новенькое, - хмыкнул Ройс. - Стоит подумать, - И он представил леди Шелдрейк Хибберту. Тот внимательно взглянул на Анастасию, потом перевел взгляд на - Поразительно, - прошептал он. - А вы не близнецы? - Мы даже не родные сестры. Двоюродные, - пояснила Стаси. - Наши отцы были близнецами, а мамы - сестрами, и они тоже были очень похожи. Наше с Бреанной сходство довольно необычное, однако такое случается. Так что близнецы мы лишь в душе... - Анастасия ласково улыбнулась Бреанне. - Понятно. - Когда станут прибывать гости? - поинтересовался Чадуик. - Завтра утром. - Бреанна взглянула на дворецкого. - Если вы хотите просмотреть список гостей, Уэллс вам его покажет. Он целиком организовывал предстоящий вечер. - Но украшала помещение к празднику мисс Бреанна, - с гордостью уточнил Уэллс. - Она делает красивым все, к чему прикасается. - Меня это не удивляет. Ройс поднял голову: венки из ветвей остролиста - неизменное рождественское украшение; вазочки во свежесорванными подснежниками и плющом, стоявшие на каждом столике. - Очаровательно, - пробормотал он. - Изумительно красиво. Он и в самом деле так считал. В каждом венке, в каждом букетике чувствовался утонченный вкус леди Бреанны. Даже помыслить было невозможно, что этой красоте может что-то угрожать. - Мне нужно взглянуть на список приглашенных, - сказал Ройс Уэллсу, - Я уверен, что большинство фамилий мне знакомы. Вы увеличили охрану? - Посты расставлены по всему поместью и у каждой двери особняка, - ответил дворецкий. |
|
|