"Андреа Кейн. Бриллиант в наследство " - читать интересную книгу автора

на месте.
Установилась напряженная тишина. Рука Слейда медленно опустилась.
- Разумное решение, Пембурн, - прокомментировал грубый голос. - Что до
твоей сестры, то ее сейчас приведут. А вот и она.
Пока он говорил, двое мужчин втащили на палубу отчаянно
сопротивляющуюся женщину. Она была хрупкого телосложения, со связанными за
спиной руками, глаза закрывала плотная повязка.
Это могла быть Аврора, но действительно ли это была она?
Слейд прищурился, стараясь разглядеть девушку. Но у него оказалось
слишком мало времени, потому что ее бесцеремонно засунули в мешок, завязали
и взвалили на плечо первого помощника.
- Подождите, - произнес Слейд, когда мужчина начал спускаться по
веревочной лестнице.
Первый помощник замер.
Обращаясь к смутному силуэту на палубе корабля, Слейд холодно
поинтересовался:
- А каковы доказательства того, что женщина в этом мешке моя сестра?
- Никаких, - с насмешкой отозвался пират. - Похоже, вам придется
положиться на мое слово.
Слейд стиснул зубы. Он уже был готов отказаться от своих слов и
заявить, что не привез алмаз с собой, что тот спрятан в замке Пембурн, как
вдруг заметил, что из мешка на плече первого помощника выбилось несколько
длинных локонов, даже туман не мог скрыть цвета этих волос.
Блестящие золотисто-медные волосы.
Это Аврора.
Убедившись, что его усилия оказались не напрасными, Слейд согласно
кивнул, вполне настроившись совершить обмен и удалиться. Он ничем не выказал
своего нетерпения, оставаясь внешне совершенно спокойным, пока первый
помощник продолжал спускаться и остановился всего в трех ступенях от лодки
Слейда.
- Бриллиант, милорд, - потребовал моряк, протянув руку.
Слейд изучающе смотрел на него, не проронив ни слова, и с некоторой
долей удивления заметил тень сожаления на лице первого помощника. Казалось,
этого мошенника заставляли действовать против его воли.
- Пожалуйста, лорд Пембурн, - повторил моряк, смутившись под испытующим
взглядом Слейда, - камень.
- Хорошо. - Слейд неторопливо наклонился вперед и сунул руку в высокий
сапог. - Я достаю бриллиант, а не оружие, - пояснил он, сжалившись над
струсившим малым. Сказав это, он вытащил камень и поднял его так, чтобы
первый помощник мог убедиться в справедливости его слов.
Выражение облегчения проступило на озабоченном лице моряка.
- Бери его, Лексли! - рявкнул капитан. Лексли слегка подался вперед,
чтобы взять бриллиант с ладони Слейда.
В то же самое мгновение женщина в мешке начала яростно брыкаться,
Лексли потерял равновесие, и мешок соскользнул с его плеча.
Тяжело рухнув на нос лодки, мешок прокатился по нему и с силой ударился
о ее высокий борт.
Лодка резко накренилась. Слейд ринулся вперед, но схватил только
воздух. На его глазах мешок упал за борт, качнув утлое суденышко.
Серебристые брызги рассыпались по палубе.