"Кимберли Кейтс. Утренняя песня " - читать интересную книгу автора В это мгновение она не удивилась бы, если бы узнала, что в обязанности
Уиллоби входило скармливание девственниц чудовищу, живущему под лестницей, и накрахмаливание шейных платков настоем из зубов младенцев. - Скажите, мисс... мисс... как там вас... - Мисс Ханна Грей... Грейстон, - торопливо солгала она. - Какими же талантами вы обладаете, мисс Грейстон? Кроме умения бегать по сельской местности с видом вымокшей кошки. Не думаю, что к вашим достоинствам относится умение записывать музыку. - М... музыку? - Она изумленно уставилась на него. Ее музыкальное образование ограничивалось пением кельтских народных песен, которые она когда-то слышала в поместье отца. - Да-да, музыку, - повторил он. - Мелодии, часто проигрываемые на инструментах типа фортепиано, обычно просто режут слух. - Я... я обожаю музыку. Это была правда. Она обожала музыку так, как обожала искусство Микеланджело, - с благоговейным трепетом и полным отсутствием способностей в этой области. - Но почему... то есть если вы композитор, почему сами не записываете музыку? - Почему не записываю музыку сам? - Он вытянул перед собой руки красивой формы - сильные, с длинными пальцами, таившие в себе мужественность. В свете, струившемся из двери, блеснуло кольцо с печаткой. - Тогда у меня пальцы были бы испачканы чернилами. Нет ничего более вульгарного. - Я... я умею это делать! - выпалила Ханна, совершенно сбитая с толку, - Что делать? Быть крайне вульгарной? Его ироничная улыбка придала девушке спокойствия. - Я могу записывать музыку. Это была явная ложь, но умолять этого человека проявить великодушие было бы столь же бессмысленно, как и унизительно. Он смотрел на нее, явно пораженный. - Было бы безумием впустить в дом совершенно незнакомую мне женщину. Сомневаюсь, что у вас имеются рекомендательные письма с места вашей прежней работы. - А что, собственно, вы теряете? Если я не подойду, выгоните меня утром. А вдруг подойду? Он нахмурился. - Ваш облик наводит на некоторые размышления. Вы ходите по деревне, как попрошайка, но покрой вашего платья достаточно изыскан. - Я счастлива, что вам нравится работа моей портнихи, сэр. - Еще загадочнее то, что манера речи у вас, как у леди из благородного дома. Если быть точным, вы говорите с легким ирландским акцентом, но готов поспорить, что родились вы не в соломенной лачуге, несмотря на ваш нынешний вид. - До чего же вы высокомерны! Мое происхождение заслуживает такого же уважения, как и ваше, уверяю вас. Незапятнанная репутация, честное имя... Ханна стиснула зубы. - Нет, вы явно не служанка. Я посоветовал бы вам быть осторожнее, нанимаясь на работу. Я знаю множество хозяев, которые не станут раздумывать |
|
|