"Кимберли Кейтс. Прекрасная лилия " - читать интересную книгу автора - Я не причиню вам никакого вреда, - выдавил он из себя, с
неудовольствием заметив, что прозвучало все это на редкость нелепо - словно вызов на битву, а не желание успокоить. Окончательно струсив, несчастная монахиня едва не юркнула обратно. - А-аббатиса ждет вас, с-сэр. Б-будьте любезны следовать за мной. Нилл раздраженно покачал головой. Он мог не тратить времени зря, чтобы успокоить ее. Шурша подолом черного платья, пожилая монахиня почти бежала впереди него. Наконец они добрались до скромной кельи, где почти не было мебели. Посреди нее, в ореоле света, пробивавшегося в узкое стрельчатое окошко, стояла какая-то женщина. Нилл усмехнулся. Ему доводилось видеть целые армии вооруженных мужчин, в ком было куда меньше уверенности в себе, чем в этой хрупкой старушке. Он огляделся, рассчитывая увидеть где-нибудь в уголке девушку, ради которой и приехал. - Я приехал по поручению Конна Верного, верховного тана Гленфлуирса. Он приказал забрать из монастыря девушку по имени Кэтлин-Лилия и доставить ее ко двору. Она ведь была под вашим покровительством, не так ли? - Она и сейчас под моим покровительством, - надменно вздернув подбородок, ответила аббатиса. - Отлично. В таком случае я рад сообщить, что освобождаю вас от этого нелегкого бремени. В ваших услугах более не нуждаются. - Из-под складок плаща Нилл достал тяжелый кожаный кошель. - А это вам за труды. - Развязав тесемки, он опрокинул кошель над столом, присвистнув про себя при виде богатства, сверкающей грудой рассыпавшегося по растрескавшейся поверхности стола. Богатые, чистого золота, застежки для плаща, подвески и кольца, простой послушнице, невольно подумал Нилл. - Верните все это вашему господину. - Аббатиса едва удостоила взглядом бесценные сокровища, сверкавшие на столе нестерпимым блеском. - Никакое золото в мире не может заменить счастье, которое я испытала, воспитывая этого ребенка. Нилл сделал гримасу, ощутив знакомое напряжение между бедер. - Я, кажется, встретил в лесу одну из ваших послушниц. Если это она и есть, я вполне могу понять ваши чувства. - Вы ничего не способны понять. - Аббатиса впервые взглянула ему в глаза, и Нилл невольно поразился пылавшей в них безумной ярости. - Этот ваш тан - будет ли он заботиться о ней? Постарается ли, чтобы она была счастлива? За все годы, что она провела здесь, мы не получили от него ни единой весточки! Нилл почувствовал себя неловко при виде исказившегося лица пожилой женщины: любовь, ярость, безумная отвага и желание защитить своего детеныша - все смешалось в едином порыве. Такого он не видывал много лет - с тех самых пор, когда в последний раз смотрел в глаза сестры. - Верховный тан никому не обязан сообщать о своих намерениях. - Но лично я куда больше обязана Кэтлин, чем вашему верховному тану. И сделаю все, что в моих силах, чтобы защитить ее. Резкий ответ уже готов был сорваться с губ Нилла, но тут он вдруг взглянул ей в лицо. По правде говоря, проклятой старухе ничего не стоит упрятать девчонку в одно из потайных мест, где ее никто не найдет и которых полным-полно в любом монастыре. Он будет топтаться дурак дураком посреди |
|
|