"Окамото Кидо. Оноэ и Идахати (Японская драматургия) " - читать интересную книгу автора

ней. Пожалей нас!
Оноэ. Молю, О-Мино. Не говори никому.
Идахати. Никому...
Оноэ. Прошу тебя!
Оба умоляюще смотрят на служанку.
О-Мино, Жалко мне вас. Ладно, так и быть уж...
Оноэ. Значит, он может еще немного побыть?
О-Мино. Хорошо... Там, внизу, я что-нибудь скажу...
Оноэ. Прошу тебя, О-Мино.
О-Мино. Ладно, ладно! (Спускается по лестнице.)
Оноэ (к Идахати). Ну, уж если мы решили, то пора - пока не помешали.
Идахати. Надо оставить хоть записку, почему мы умираем...
Оноэ (показывая на двери направо). Если хочешь писать, то иди туда.
Идахати. Сердце говорит: скорей, спеши! Но для этого мира все же надо
оставить... (Берет письменные принадлежности и направляется в другую
комнату.)
Оноэ. А огонь?
Идахати. Нет! Не нужно. От снега еще светло. Я сейчас! (Уходит.)
Оноэ (глядит ему вслед и плачет). Если бы не я, ему не пришлось бы так
кончать свои дни!*
______________
* Оноэ имеет в виду, что, влюбившись в нее, самурай Идахати разорился,
так как при всей кажущейся свободе наиболее привилегированных куртизанок
Есивары они все-таки являлись собственностью владельцев того или иного
"веселого дома", и каждое посещение куртизанки стоило тем дороже, чем
знаменитее она была.


Доносится пение:
Дни бывают: вороны
Не кричат совсем.
Не было же дней таких,
Чтоб не виделись.
Часты были встречи их...
Шла молва кругом...
Знала, что бранят ее,
Знала хорошо
И любила... Вот судьбы  -
И последний миг...

(Встает, осматривается, потом подходит к дверям, за которыми скрылся
Идахати, и заглядывает в щелку.) Когда одна, еще хуже, еще тяжелее
становится на сердце. Да... Да... Последняя ночь... Сегодня... Прости,
прости меня!
Доносится пение:

Плачет, стонет соловей...
Все трепещет он.
Ведь такой холодный день,
Холод всех сковал.