"Ли Киллоу. Кровавая охота" - читать интересную книгу автора

горного хребта. Темный и стеклоподобный, как обсидиан. Если не считать
размеров, все предметы этой группы казались одинаковыми.
- Зубы акулы, - сказала миссис Армор.
Он мигнул.
- Что?
- Мисс Барбер сказала мне однажды, что это зубы акулы.
Черные? Он пожал плечами. Очень хорошо. В его ящике никогда не было
ничего такого экзотического.
Гаррет положил зуб на место и обратил свое внимание на книги.
Нехудожественные преобладали, но среди нескольких сотен томов, посвященных
самым разнообразным темам, от внеземных пришельцев до медицинских тестов
на вирусы, только музыка, танцы и фольклор были представлены значительным
количеством названий.
Он пролистал книги по фольклору. Во всех были разделы о вампирах.
Самая ранняя дата публикации 1919 год. Несколько детских книг - с
большими цветными гравюрами и черно-белыми иллюстрациями, без крупного
шрифта и легкого словаря, какие он покупал для Брайана, - содержали
надписи: "Мейде, Рождество 1920, папа и мама" и "Мейде, с днем рождения!
1921, мама и папа". Почерк казался странно знакомым.
Он начал искать надписи на других книгах. Их было немало, разными
почерками, с датами от двадцатых до середины семидесятых: "Мейде",
"Делле", "Делейн", "Мейле". Некоторые были подписаны дарившим, но всегда
только именем.
Миссис Армор, заглядывая через его плечо, заметила:
- Странно, что книги подарены разным людям.
- Может, она купила их в магазине подержанных книг, - сказал Гаррет.
И тут же удивился: зачем он покрывает Лейн. Чувство вины? Чтобы нормальный
человек не смог узнать, кто такая на самом деле Лейн, кем стал и он сам?
Он обыскал стол. Он не думал, что Гарри или парни из лаборатории
пропустят что-нибудь важное, но хотел быть уверенным. Существовала слабая
возможность, что они не заметили что-нибудь полезное, а он, с его особым
знанием, заметит. Но он ничего не нашел, кроме стопки чистой бумаги...
никаких чековых книжек, оплаченных чеков, кредитных записей или копий
квитанций о налогах.
Перейдя на кухню, он увидел ее такой же пустой, как описали Гарри и
Серрато; спальня тоже не дала никакой информации, если не считать того
факта, что одежду она покупала по всему миру и с большой разборчивостью.
Он поджал губы, думая о том, какая цена стояла на ярлычках этих вещей.
- Можете сказать, какая одежда отсутствует? - спросил он у миссис
Армор.
Она нахмурилась.
- Но как я могу... ну... - она поправилась, увидев его поднятую
бровь... кажется, я разок сюда заглядывала. Думаю, тут был голубой костюм
от Диора и несколько английских шерстяных юбок, вот тут висели женские
брюки. - И она подробно описала эти и другие вещи.
Туалетный столик пуст. То же самое - прикроватный столик и шкафчик в
ванной.
- Может, в квартире было что-то такое, что сейчас отсутствует? -
спросил он.
У входа в спальню миссис Армор обдумывала вопрос.