"Ли Киллоу. Кровные связи" - читать интересную книгу автора

- Любительницы сидят в барах, а не ходят по улицам.
- Но ей нужно пройти по улице, чтобы попасть в бар. Ты уверена, что
ее не видела?
Она задумалась.
- Глаза цвета незабудок?
- И темные волосы. Красивая женщина. С иностранным акцентом.
Проститутка покачала головой.
- Нет. Прости. - Она внимательней взглянула на него, улыбнулась и
придвинулась ближе. - Знаешь, ты коп и такой худой... в этом есть
что-то... интересное. Иногда ты бываешь не на службе. Я тоже не работаю. -
Голос ее стал профессионально хриплым. Она придвинулась еще ближе. Теплый
соленый запах ее крови оживил мучительный голод. - Твой пистолет тянет
тебя вниз, мой мальчик коп. - Рукой она коснулась его промежности. - Меня
зовут Анита.
Если она еще останется рядом, он утратит контроль над собой и уведет
ее в ближайший переулок.
- Анита, - повторил он и торопливо отошел.
Расстояние помогло загнать голод назад в клетку. Еще больше помогла
проходившая мимо пара. Запах чеснока от недавнего итальянского ужина
стянул ему горло, как веревкой. Гаррет не упал и не подавился, привлекая
внимание, только прислонился к фонарному столбу, пытаясь дышать. Когда
воздух стал проходить в легкие, он забыл о голоде, наслаждаясь дыханием.
Он снова начал расспрашивать об Ирине. Но расспросы нескольких
проституток и зазывал ничего не дали. Никто не помнил женщину с такой
внешностью.
Взгляд на часы показал, что осталось пятнадцать минут до закрытия
баров. Пригладив усы, Гаррет задумчиво нахмурился и пошел по улице: он не
знал, продолжать ли расспрашивать или оставить на сегодня и отправиться на
причалы.
Но тут он почувствовал, что кто-то его разглядывает. Гаррет
повернулся и столкнулся с яростным взглядом высокого худого молодого
человека в костюме итальянского покроя. Одним взглядом Гаррет вобрал
тщательно расчесанные волосы, шелковую рубашку, распахнутую на груди,
мощный выступ в промежности брюк.
Гаррет сложил руки.
- В чем дело, ковбой?
- Ты, Джек! - ответил тот. - Ты не на своей территории. - В глазах
его красным огнем сверкнуло отражение автомобильных огней.
Гаррет испытал шок. Он глубоко вдохнул. Никакого запаха крови.
- Ты - ты тоже...
Тот подошел ближе.
- Конечно, и это моя территория, Джек. Тут добычи множество, но
возьми себе другой квартал. - Он схватил Гаррета за фалды пиджака и почти
приподнял. - Или я тебя заставлю.
Полицейский офицер учится терпеть словесные оскорбления, но пускать
руки в ход - совсем другое дело. Гаррет действовал не задумываясь. Его
колено впилось в промежность парня.
Тот с воплем боли упал на тротуар.
- Не трогай меня, - выпалил Гаррет. - Никогда не трогай меня, иначе
будет очень больно!