"Валери Кинг. Ярмарка невест " - читать интересную книгу автора

карета стоит неподалеку, а седок пешком идет к ней, быстро преодолевая
разделявшую их четверть мили. Марджи подумала, что он хочет узнать, не
нужна ли ей помощь. Боже, бывают ли на свете такие мужчины? Чтобы все
сразу: и удивительная сноровка, и сострадание, и чуткость.
"Как мило с его стороны!" - подумала она.
Она коснулась своей шляпы с узкими полями козырьком, отбросила назад
непослушные пряди светло-каштановых волос и, по возможности, незаметно
обтерла платком пыль с лица. Бросив на великолепного незнакомца быстрый
взгляд, Марджи решила, что было бы неплохо выглядеть получше, по крайней
мере, достаточно элегантной.
"А он необыкновенно эффектен", - заметила она. Незнакомец приближался
к ней с самым решительным видом, широко размахивая руками. Синий сюртук из
сукна, несомненно, высшего сорта, прекрасно сидел на его широкоплечей
фигуре. Интересно, подумала Марджи, во сколько обошелся такой прекрасный
костюм! Сюртук с модными лацканами, не узкими и не широкими, обтягивал его
внушительный торс. Да, похоже, там не понадобилось никаких ухищрений, вроде
клеенчатой подбивки. Кружева рубашки выступали ровно настолько, насколько
требовалось, а узел галстука был совершенно необычно завязан. Интересно,
это его собственное изобретение? Стянутый в талии сюртук строгого покроя
заканчивался фалдами. Бежевые брюки из мягкой замши облегали мускулистые
ноги. Высокие сапоги с отворотами, покрытые дорожной пылью, и шапка из
чесаного бобрового меха завершали костюм зажиточного джентльмена. Ей
захотелось спросить его, кто ему шьет одежду, Штульц или Уэстон. Мода была
ей всегда интересна, неважно, мужская или женская. А искусство хорошо
подогнать одежду к фигуре Марджи ставила выше многого. Рассматривая одежду
незнакомца, она сделала вывод, что портной мог работать с удовольствием, не
мучаясь над фасоном и не особенно изощряя свою фантазию. На этой фигуре,
пожалуй, и мешок будет выглядеть фраком.
Лишь когда Марджори закончила изучать его костюм - ее старая
привычка, - она перевела взгляд на лицо своего неожиданного спасителя. Вид
у него был довольно суровый. Он пристально смотрел на дорогу, как будто
хотел отыскать что-то. Сняв шапку, он похлопал ею по плечам, как будто
пытаясь избавиться от пыли, вечной спутницы путешественников, затем снова
нахлобучил ее на голову.
Марджи тихонько ахнула, вглядевшись, когда он уже был ярдах в двадцати
пяти от нее. Ей-богу, один из самых красивых мужчин, которых она когда-либо
видела! Он резко взглянул на нее, и глаза сверкнули пронзительно голубым.
Густые изогнутые брови, очень резкие, почти грубые черты лица. Твердый
подбородок, прямой нос. Незнакомец гневно раздул ноздри, что тут же
повернуло мысли Марджори на иной лад. Оказывается, он вовсе не испытывал
сострадания, ни в малейшей степени. Джентльмен был явно рассержен.
Но почему?


2.

Мистер Грегори Раштон терпеть не мог женщин, которые гоняются за
женихами, и неумелых ездоков. Вполне простительно и не так уж много. Сейчас
он явно столкнулся со второй разновидностью из ненавидимой им части
человечества. Вот уже целых три минуты, шагая от своего экипажа к этой