"Валери Кинг. Влюбленный повеса " - читать интересную книгу автора

Леди Сомеркоут оставалось лишь поднять брови и разочарованно вздохнуть.
- Я не хотела обидеть вас, - поспешно добавила Джейн. - Я непременно
расскажу вам, только позже. Не сейчас.
Оглянувшись, она заметила, что на них уже посматривают и
перешептываются. Пора было закончить затянувшуюся прогулку по саду и
вернуться к экипажам, чтобы продолжить вояж по Дербиширу.
Леди Сомеркоут обняла Джейн за талию, они прошли под украшенной розами
аркой у входа в сад и не спеша направились к колодцу.
- Так что же вы посоветуете? - на ходу шепнула графиня. - Должна ли я
обманывать своего мужа?
Джейн неожиданно улыбнулась:
- Не вижу в этом особого вреда. Ведь он в любом случае принадлежит вам,
не так ли?
Леди Сомеркоут крепче обняла ее:
- Я тоже так подумала. Но мне было важно услышать это от вас.
Дамы вновь расселись по своим экипажам, а мужчины поменялись местами, и
теперь Джейн оказалась в коляске с лордом Сомеркоутом. Если бы не крашеные
волосы, он выглядел бы просто бравым в ярком свете июльского солнца. На нем
был прекрасно сшитый темно-серый сюртук с черными обшлагами, светлые серые
панталоны ловко обтягивали ноги, наряд дополняли узкие сапоги. Так что Джейн
оставалось лишь не обращать внимания на корсет, скрипевший при каждом
движении графа.
Джейн воздала должное наряду своего спутника, и ее похвала заставила
лорда Сомеркоута гордо выпятить грудь. Он был добрым человеком - если
отвлечься от его теперешних заскоков - и к Джейн всегда относился
по-отечески. Пока ландо катило на запад к Чедфилду, вновь пыля по дороге
между двумя полями пшеницы, Джейн спросила, что думает лорд Сомеркоут о
Торпе.
Между бровями графа легла недовольная складка.
- Он совершенно не умеет держать при себе свое мнение, - заявил лорд
Сомеркоут. - При том, что его мнения по любому поводу бывают, как правило,
весьма колкими.
Джейн улыбнулась:
- Да, вы правы. У меня сложилось такое же впечатление. Но скажите,
можно ли считать его настоящим джентльменом?
Лорд Сомеркоут замолчал и принялся внимательно рассматривать вершину
Вольфскар-Риджа, которая была едва видна за обступившими горизонт скалами.
Покрытый дубами и ясенями, Вольфскар-Ридж сверкал в лучах солнца. Справа,
также залитый солнцем, просматривался Чаллестон-Холл.
Помолчав еще немного, граф сказал:
- Пожалуй. Он так молод, что я думаю о нем как о сыне. Стараюсь
по-отечески относиться к его колкостям, прощать, мириться с его
критиканством. Впрочем, мне довольно трудно ответить на этот вопрос. - Он
взглянул на Джейн. - А почему вы спросили?
Джейн пожала плечами:
- Я хочу понять его - давно, с тех пор, как познакомилась с ним в
апреле. К тому же он всегда так... внимателен ко мне.
Лорд Сомеркоут криво усмехнулся:
- Да уж, всем известно, с каким вниманием он относится к вам.
- Неужели это настолько заметно? - притворно удивилась Джейн. - А