"Валери Кинг. Прелестница " - читать интересную книгу автора

пыткой. Я не мог удержаться, чтобы не высказать вам, как я жажду назвать вас
своей женой. Это жестоко, Мег, отвечать мне так легкомысленно! Неужели у вас
не найдется больше ничего мне сказать?
Мег не могла дать себе отчет в своих чувствах. Уортен по-прежнему
держал ее за руку. Его жгучий взгляд проникал в самые глубины ее души. Он
казался ей сейчас всемогущим, каким она воображала себе графа Фортунато. Она
подумала, что никогда его раньше по-настоящему не знала. И почему-то ее
вдруг охватило странное, совершенно необъяснимое желание - поцеловать его!
Что за нелепость - она же не любит, просто не может любить такого человека,
как лорд Уортен.
- Мег, - прошептал он, - вы не можете меня отвергнуть.
Мег чувствовала, что вся покрывается краской. Бесконечное мгновение,
подчиняясь магической силе его взгляда, она не могла сказать ни слова.
Наконец она с усилием заговорила:
- Я... поймите меня, Уортен, я вовсе не хотела вас дразнить! Я понимаю
теперь, как это могло выглядеть и... насколько я виновата перед вами. Но в
мои намерения никогда не входило дать вам понять, что я ожидаю от вас
предложения руки и сердца. Никогда!
- Но что вы хотите сказать, "вы понимаете, как это могло выглядеть"?
- Это... то есть я... о Господи! - Мег умолкла. Она не могла сказать
ему истинную причину, почему так часто пристально смотрела на него, не могла
признаться, что желала наделить его чертами своего героя, зловещего графа
Фортунато. Мег лихорадочно соображала, что бы ей придумать в ответ, когда
раздавшийся внезапно знакомый голос избавил ее от этой необходимости.
Это был звучный голос лорда Монтфорда.
- Уж не нуждаетесь ли вы в помощи, прелестная Маргарет? Уж не докучает
ли вам этот субъект? Я охотно бы вызвал его, но ведь он даже не станет
слушать подобный вздор. - Барон презрительно скривил губы. Лорд Монтфорд был
высокого роста. Его глубоко посаженные глаза смотрели холодно и враждебно.
Прежде чем Мег успела заговорить, лорд Уортен с готовностью ответил:
- Вы совершенно правы. Делает честь вашей проницательности, что вы
наконец-то это поняли!
Только теперь он заметил грустное выражение, промелькнувшее в Глазах
Мег, выражение неодобрения и досады, и то, как она с треском развернула
веер, глядя куда угодно, только не на него. Что он сказал такое, что могло
вызвать такой эффект?
Не обращая внимания на Монтфорда, он обратился к Мег:
- Позвольте мне поговорить с вами несколько минут наедине?
Мег отступила чуть-чуть в сторону Монтфорда и сказала спокойно, опустив
глаза:
- О нет, лорд Уортен. Было бы неучтиво с моей стороны покинуть лорда
Монтфорда, с которым мы, как вам известно, большие друзья. А, кроме того, -
тут она подняла на него холодный взгляд, - я полагаю, говорить больше не о
чем.
Какое-то мгновение лорд Уортен смотрел на нее, не в силах понять
сказанные ею слова. Не о чем говорить? Невероятно! Он был так уверен, что
она к нему неравнодушна. Как он мог настолько в ней ошибиться?
Уортен понимал, что, продолжая этот разговор, он только вызовет еще
большую неловкость и подстрекнет Монтфорда на очередной выпад против себя.
Поклонившись Мег, он сказал: