"Валери Кинг. Покорившие судьбу" - читать интересную книгу автора

сомерсетскому соседу, сэру Перрану Блэкторну. Сэр Перран проживал в пяти
милях к югу от Бата и примерно на таком же удалении от родового поместья
лорда Делабоула. Проселочная дорога вдоль карьера была, конечно, короче
главного тракта королевской почты, но тракт все же содержался в лучшем
состоянии, и обе дамы давно уже пожалели, что в такую непогоду решили
сократить путь, а не поехали по хорошей наезженной дороге.
Гроза все набирала силу, и Джулия, восемнадцатилетняя девица, месяц
назад уже танцевавшая на своем первом балу, казалась сама себе маленькой и
беспомощной. Чтобы хоть как-то совладать с собою и не броситься
по-девчоночьи в материнские объятья, она изо всех сил сцепила на коленях
обтянутые перчатками руки.
- Подъезжаем к карьеру, - сообщила леди Делабоул. - Да, напрасно мы
выбрали эту дорогу. Очень уж она узкая, да и поворот за поворотом... Думаю,
ехать еще не меньше мили. О Господи, никогда не бывало, чтобы от ливня
карета так гудела! - Она возвела глаза к потолку, словно ожидая увидеть в
нем пробоину, потом снова повернулась к окну. - Надо бы, пожалуй, отворить
дверцу и крикнуть форейтору, чтобы ехал помедленнее.
- Нет-нет, ни в коем случае! - взволнованно воскликнула Джулия и,
оглядев восхитительную шляпку на черных, с едва заметной проседью, кудрях
матери, улыбнулась. - Разве можно, чтобы такой бесподобный шедевр Габриелы
размок под дождем?
Шелковая сапфирово-голубая шляпка с белыми лентами была украшена
роскошным страусовым пером, по широкому переднему полю вилась нитка мелкого
жемчуга. У личной служанки леди Делабоул, французской беженки, была легкая
рука и безупречный вкус. Джулия нередко вздыхала о том, что не она хозяйка
Габриелы.
- Да, милая шляпка! - Леди Делабоул прищурилась, и в углах ее глаз
собрались мелкие морщинки. Рука ее в желтой лайковой перчатке мягко
скользнула по белоснежному перу.
- Может, как-нибудь одолжите мне Габриелу? - спросила Джулия, стараясь
не замечать новой вспышки молнии и громового раската над головой. - Хотя бы
ненадолго... Моя Анна совсем не умеет украшать шляпки, да и со щипцами,
кажется, не в ладах. От ее завивки у меня волосы курчавятся сверх всякой
меры.
- Твои волосы курчавятся, потому что они рыжие и вьются от природы и
потому что воздух сейчас влажный: дождь льет без конца. Так что нечего тебе
зря хулить Анну и зариться на мою Габриелу! - Однако озорной огонек в глазах
леди Делабоул не вязался со строгостью слов.
Вот так всегда, подумала Джулия, и на сердце у нее привычно потеплело.
С детства, сколько она себя помнила, их с матерью связывали дружеские
доверительные отношения, каких не знала в семье ни одна из ее подруг. Это,
впрочем, было не удивительно: леди Делабоул обладала редкостным талантом
вносить в жизнь своих ближних красоту и покой, а ее природное достоинство и
доброта давно стали притчей во языцех.
К тому же, хотя ей исполнилось уже тридцать восемь, она все еще не
утратила своей красоты. У нее были ясные голубые глаза, вздернутый носик и
милая ямочка на подбородке. Джулия не раз жалела, что она не похожа на леди
Делабоул. Двум средним сестрам - Элизабет и Каролине - повезло больше: они
пошли в мать; сыновья, Фредерик и Роберт, тоже. Джулии же и самой младшей,
Аннабелле, достались отцовские рыжеватые волосы, зеленые глаза и прямой нос.