"Мокутаро Киносита. Красильня Идзумия (Японская драматургия - 2) " - читать интересную книгу автора О-Тосэ. Да, те, кто когда-то играл на сямисэне, нынче все уже
разорились. О-Кэн. Да-да. И Тондая и Кадзия! Добрые, милые сердцу времена! Когда я слышу песни того времени, мне всегда становится грустно. (Ставит чарку и почти машинально перебирает струны сямисэна.) Тем временем издалека доносится звук почтового рожка. С улицы слышны негромкие голоса. Мимо дома проезжает деревенская повозка. В соседней кузнице тоже все давно уже стихло. Долгая пауза. Снежная ночь, навевающая чувство глубокого одиночества. Да, хорошо, что на свете есть песни, правда? О-Соно (неожиданно). Матушка, не дядя ли вернулся? О-Тосэ (удивленно). Что ты? О-Соно. Мне показалось, на улице чей-то голос... О-Тосэ. Голос? Повозка проехала... О-Соно. Да. Вот сейчас, послушайте! О-Кэн. Неужели там кто-то есть? Это снег обвалился с крыши... О-Соно. Может быть... Мне почудилось, будто прогудел пароход... О-Тосэ. Пароход всегда приходит в восемь... Значит, он давно уже прибыл. О-Соно. Но, может быть, это другой пароход подошел с опозданием. О-Тосэ. Все равно, от гавани до нашего дома минут тридцать пути, не меньше. О-Кэн. Тетя, а давешняя повозка? Может быть, она как раз оттуда?... Q-Тосэ. Нет, эта повозка со стороны горного перевала... Сегодня что-то задержалась, поздно проехала. В Новый год надо бы пораньше! О-Соно (тихо). Слышите? Кажется, стучат. (Выходит во двор, открывает раздвижные перегородки у входной двери, подходит к калитке.) Кто там? Молчание. О-Кэн. О-Соно-сан, тебе послышалось, никого нет. О-Соно, обескураженная, поворачивается и идет обратно. О-Тосэ. Ах! О-Соно (снова подходит к двери). Кто там? Дядюшка, вы? (Хочет открыть калитку.) О-Тосэ, встревоженная, приближается к угловому столбу, подпирающему дом. Дядя, это я, Соно... Это вы, дядя? (Открывает калитку.) Сэйэмон стряхивает за дверью снег с зонтика. В ночной тишине отчетливо слышен даже незначительный шум, который возникает от его движений. Присутствующие невольно испытывают тревогу. Он входит в дом. (Закрывает дверь, возвращается в лавку, встревоженно.) Дядюшка? Что так поздно? Сэйэмон молча протягивает ей зонтик и сверток. (Принимает зонт и узел.) Дядюшка! Сэйэмон снимает пальто и настороженно осматривается. О-Тосэ. Ох, братец, с приездом! Сэйэмон (идет в лавку, садится у порога). Здравствуй, сестра. Очень задержался. А все уже спят? Работники и стряпуха легли? Ох, и замерз же я! Шел через горы, сделал небольшой крюк... Вот что стало с сандалиями, пока добрался. |
|
|