"Мокутаро Киносита. Красильня Идзумия (Японская драматургия - 2) " - читать интересную книгу автора

О-Тосэ. Да, те, кто когда-то играл на сямисэне, нынче все уже
разорились.
О-Кэн. Да-да. И Тондая и Кадзия! Добрые, милые сердцу времена! Когда я
слышу песни того времени, мне всегда становится грустно. (Ставит чарку и
почти машинально перебирает струны сямисэна.)
Тем временем издалека доносится звук почтового рожка. С улицы слышны
негромкие голоса. Мимо дома проезжает деревенская повозка. В соседней
кузнице тоже все давно уже стихло. Долгая пауза. Снежная ночь, навевающая
чувство глубокого одиночества.
Да, хорошо, что на свете есть песни, правда?
О-Соно (неожиданно). Матушка, не дядя ли вернулся?
О-Тосэ (удивленно). Что ты?
О-Соно. Мне показалось, на улице чей-то голос...
О-Тосэ. Голос? Повозка проехала...
О-Соно. Да. Вот сейчас, послушайте!
О-Кэн. Неужели там кто-то есть? Это снег обвалился с крыши...
О-Соно. Может быть... Мне почудилось, будто прогудел пароход...
О-Тосэ. Пароход всегда приходит в восемь... Значит, он давно уже
прибыл.
О-Соно. Но, может быть, это другой пароход подошел с опозданием.
О-Тосэ. Все равно, от гавани до нашего дома минут тридцать пути, не
меньше.
О-Кэн. Тетя, а давешняя повозка? Может быть, она как раз оттуда?...
Q-Тосэ. Нет, эта повозка со стороны горного перевала... Сегодня что-то
задержалась, поздно проехала. В Новый год надо бы пораньше!
Пауза.
О-Соно (тихо). Слышите? Кажется, стучат. (Выходит во двор, открывает
раздвижные перегородки у входной двери, подходит к калитке.) Кто там?
Молчание.
О-Кэн. О-Соно-сан, тебе послышалось, никого нет.
О-Соно, обескураженная, поворачивается и идет обратно.
О-Тосэ. Ах!
О-Соно (снова подходит к двери). Кто там? Дядюшка, вы? (Хочет открыть
калитку.)
О-Тосэ, встревоженная, приближается к угловому столбу, подпирающему
дом.
Дядя, это я, Соно... Это вы, дядя? (Открывает калитку.) Сэйэмон
стряхивает за дверью снег с зонтика. В ночной тишине отчетливо слышен даже
незначительный шум, который возникает от его движений. Присутствующие
невольно испытывают тревогу. Он входит в дом.
(Закрывает дверь, возвращается в лавку, встревоженно.) Дядюшка? Что так
поздно?
Сэйэмон молча протягивает ей зонтик и сверток.
(Принимает зонт и узел.) Дядюшка!
Сэйэмон снимает пальто и настороженно осматривается.
О-Тосэ. Ох, братец, с приездом!
Сэйэмон (идет в лавку, садится у порога). Здравствуй, сестра. Очень
задержался. А все уже спят? Работники и стряпуха легли? Ох, и замерз же я!
Шел через горы, сделал небольшой крюк... Вот что стало с сандалиями, пока
добрался.