"Ростислав Кинжалов. Боги ждут жертв " - читать интересную книгу автораУтихли насекомые, жаждавшие крови спящих; даже злые демоны, духи ночи,
тревожащие сон, удалились на покой. - Пора вставать, сынок! Голос матери - самый родной на свете голос - и то не сразу выводит из забвения; в голове еще проносятся разрозненные видения. Хун-Ахау* приподнимается, протирая глаза и потягиваясь. Как хочется спать! Но при взгляде на отца сразу вспыхивает воспоминание: ведь скоро он, Хун-Ахау, будет взрослым! Скорее, скорее, ведь он уже не маленький! ______________ * "Владыка" - звание любого знатного лица у древних майя, один из титулов правителя города-государства. - Здесь и далее примеч. автора. Отец сидит у пылающего очага, поджидая своего первенца. Завтрак уже готов. Несколько пригоршней воды, брошенных в лицо, окончательно приводят в себя юношу. Он почтительно приветствует отца и усаживается около него. Трапеза продолжается недолго. Отец проглатывает несколько еще горячих кукурузных лепешек, зачерпывает из горшка вареную фасоль. Хун-Ахау медленно жует одну-единственную лепешку - он еще получает порцию подростка. Скоро, после праздника совершеннолетия, он будет считаться взрослым, и тогда его порция изменится. А пока он стойко отводит глаза от тайком подсунутой матерью половинки другой лепешки: хороший юноша всегда воздержан во всем! - Пойдем! Хун-Ахау поднимается вслед за отцом, бросив мимолетный взгляд на лежащую половину лепешки. Маленькие брат и сестра еще спят, ровно посапывая. Мать осторожно выбирает из большого глиняного горшка размоченные в плоский камень. Чтобы приготовить обед, ей придется работать много часов. Надо тщательно растереть разбухшие зерна, превратив их в тесто, испечь лепешки, сварить два горшка фасоли и огненный суп из перца... Мясо - редкий гость на столе земледельца! Отец и сын выходят из хижины. Их дом, как и все соседние жилища, невелик и прост по устройству: по углам вбивают четыре столба, соединяют их плетенкой из гибких ветвей, обмазывают глиной - и стены готовы. Крышу настилают из больших сочных пальмовых листьев. Семье помогают все соседи, ведь постройка нового дома - радостное событие в жизни всего поселения. Ах-Чамаль и Хун-Ахау миновали несколько соседних хижин и вышли на центральную площадь Цолче-на. Проходя мимо "искусственной горы" - невысокой пирамиды, на которой стояло святилище, - отец пробормотал две молитвы: о хорошем урожае и о мирной благополучной жизни. Хун-Ахау вторил ему звонким голосом. Белый гребень храма наверху заметно порозовел - животворящий Кинич-Как-Мо, "Солнечноглазый попугай ара", бог Солнца, уже начал свой ежедневный полет по небу. Неподалеку от храма стояли два дома из камня - жилища старейшины селения, батаба*, и жреца. В них было совсем тихо - там все еще спали. ______________ * Правитель селения у древних майя, подчиненный правителю города-государства. Власть его была наследственной. Поле, на котором находились их посевы, было расположено довольно далеко. Хун-Ахау очень любил, когда по пути отец, Ах-Чамаль, что-нибудь ему |
|
|