"Курт Кламан. В диком рейсе" - читать интересную книгу автора

разучился следить за ходами противника. Из-под шаха я все-таки
вышел. Теперь провести пешку оказалось сравнительно нетрудно. В
глазах моего ирландца блеснул ужас, когда я снова ввел в игру
золотую сирену. Теперь уже владыка морей Нептун был под шахом.
Словно завороженный, склонился ирландец над доской. Рыбе-молоту
улыбалась победа. Мы не знали, какова будет реакция
Мак-Интайра, и теперь Жорж на всякий случай поглаживал рукоятку
кувалды.
Мой противник попал в западню. Никому на нашем пароходе и
в голову не могло прийти, что происходит здесь, внизу, глубоко
под ватерлинией. Освещаемые пылающими топками, мы сидели и
играли в шахматы. Но это было нечто большее, чем обычная игра.
Исходу партии одержимый ирландец придавал какое-то фатальное
значение.
Я играл теперь спокойно и рассудительно и вскоре снова
объявил ему шах. Однако все мои козни, казалось, лишь убеждали
Мак-Интайра, что это не я, а некая иная сила столь успешно
играет против него. Сражался он отчаянно, однако его морской
владыка оказался в безысходном положении. Следующим ходом я
объявил ему мат. Ирландец вскочил. Несколько секунд он смотрел
на меня пустыми глазами. Рот его открылся, руки судорожно
подергивались. От испуга я выронил доску, и выскочившие из нее
фигурки покатились в угольную пыль.
Жорж одним прыжком оказался рядом со мной. Но ничего не
случилось. Колени Мак-Интайра дрожали. Крепкие руки бессильно
повисли. Потом он закрыл глаза и, почти не размыкая губ,
выдавил:
- ОН снова здесь. Здесь!
- Кто здесь, Мак? - отважился спросить я. Только теперь
я окончательно убедился, что передо мной стоит несчастный,
одержимый навязчивой идеей. Ирландец кинулся к железному
скоб-трапу и, карабкаясь наверх, крикнул:
- ОН снова здесь. Здесь, рядом, и ОН знает, что я тоже
здесь.
Я попытался успокоить его:
- Послушай, Мак-Интайр, прочисти-ка лучше свои топки. Тут
никого нет, успокойся, возьми себя в руки. Кто может знать, что
ты здесь, в кочегарке, посреди Индийского океана?
Однако ирландец вцепился в поручни и как бешеный рванул
наверх. Жорж толкнул меня и крикнул:
- Живо! Беги за ним и смотри, чтобы парень чего-нибудь
не натворил!
Я поднялся наверх и, выскочив из люка в темноту, с трудом
отыскал сумасшедшего ирландца. Он перевесился через фальшборт,
напряженно всматриваясь во мрак. Несколько минут провел я на
палубе. Ирландец перебегал с левого борта на правый,
прикладывал руку козырьком ко лбу и упорно искал что-то на
темной водной поверхности. Незамеченный, я нырнул в котельную.
- Жорж, - сказал я, подойдя к его топкам, -
парень-рыба, должно быть, ищет рыбу-молот. Он явно на ней