"Том Клэнси. Долг чести (том 2)" - читать интересную книгу авторау него просто нет времени заниматься еще и делом Келти. Погибла молодая
женщина. Несколько других утверждают, что стали жертвой изнасилования. А вдруг смерть этой молодой женщины вызвана иными причинами, и что, если другие... Проклятие, молча выругался он. Этим должен заниматься суд присяжных. Но прежде чем оказаться перед судом присяжных, дело должно пройти еще через три юридические инстанции, и любой адвокат, даже самый тупой, сможет заявить, что беспристрастный суд невозможен, после того как по телевидению были переданы миру все подробности, рассмотрены все доказательства, предъявленные обвинением, и теперь Келти лишен своего права на справедливый суд перед непредвзятыми присяжными, гарантированный конституцией. Такое решение возможно уже в федеральном окружном суде и еще более вероятно после обжалования в апелляционный суд. Пострадавшие, таким образом, ничего не добьются. А вдруг этот недоумок действительно невиновен в преступлении - с юридической точки зрения? Расстегнутая ширинка, как бы отвратительно это ни казалось, - еще не состав преступления. А тем временем такие политические распри пойдут лишь во вред и ему и его стране. Роджер Дарлинг вызвал секретаря. - Слушаю, господин президент. - Соедините меня с министром юстиции. Да, он ошибался, подумал Дарлинг. Можно, разумеется, помешать уголовному расследованию. У него нет другого выхода. И это так просто. Проклятие. 26. Наравне Мэри-Пэт поняла это быстрее мужа. - Да, конечно, и поклялся честным словом шпиона, - ответил Джек, цитируя слова Головко. - Мне всегда нравилось его чувство юмора, - сказала заместитель директора ЦРУ по оперативной работе, засмеявшись впервые за день и... наверно, в последний раз. - Он занимался нами с таким усердием, что больше походит на американца, чем на русского. Ну конечно, подумал Джек, вот тебе и, объяснение поведения Эда. С ним ситуация противоположная. Посвятив почти всю свою жизнь изучению России, он стал думать больше как русский, чем как американец. Эта мысль вызвала у него улыбку. - Какие будут предложения? - спросил советник по национальной безопасности. - Джек, но тогда русские смогут опознать всех трех оперативников, находящихся у нас в Японии. Невыгодная сделка, дружище, - заметил Эдвард Фоули. - Действительно, это немаловажно, - согласилась Мэри-Пэт Фоули. - Но существуют и другие соображения. Эти три оперативника отрезаны от нас, у них нет связи. Если мы не сможем восстановить контакт с ними, их ценность равна нулю. Джек, насколько серьезна создавшаяся ситуация? - Фактически мы находимся в состоянии войны, МП. - Джек уже вкратце сообщил им содержание беседы с послом, включая его заключительную фразу. - О'кей, - кивнул она. - Нас втягивают в войну. А мы на нее согласны? - Не знаю, - признался Райан. - У нас погибли люди. Над частью |
|
|