"Том Клэнси. Долг чести (том 2)" - читать интересную книгу автора

у него просто нет времени заниматься еще и делом Келти. Погибла молодая
женщина. Несколько других утверждают, что стали жертвой изнасилования. А
вдруг смерть этой молодой женщины вызвана иными причинами, и что, если
другие... Проклятие, молча выругался он. Этим должен заниматься суд
присяжных. Но прежде чем оказаться перед судом присяжных, дело должно
пройти еще через три юридические инстанции, и любой адвокат, даже самый
тупой, сможет заявить, что беспристрастный суд невозможен, после того как
по телевидению были переданы миру все подробности, рассмотрены все
доказательства, предъявленные обвинением, и теперь Келти лишен своего
права на справедливый суд перед непредвзятыми присяжными, гарантированный
конституцией. Такое решение возможно уже в федеральном окружном суде и еще
более вероятно после обжалования в апелляционный суд. Пострадавшие, таким
образом, ничего не добьются. А вдруг этот недоумок действительно невиновен
в преступлении - с юридической точки зрения? Расстегнутая ширинка, как бы
отвратительно это ни казалось, - еще не состав преступления.
А тем временем такие политические распри пойдут лишь во вред и ему и
его стране. Роджер Дарлинг вызвал секретаря.
- Слушаю, господин президент.
- Соедините меня с министром юстиции.
Да, он ошибался, подумал Дарлинг. Можно, разумеется, помешать
уголовному расследованию. У него нет другого выхода. И это так просто.
Проклятие.

26. Наравне

- Он действительно так и сказал? - Эд Фоули наклонился вперед.
Мэри-Пэт поняла это быстрее мужа.
- Да, конечно, и поклялся честным словом шпиона, - ответил Джек,
цитируя слова Головко.
- Мне всегда нравилось его чувство юмора, - сказала заместитель
директора ЦРУ по оперативной работе, засмеявшись впервые за день и...
наверно, в последний раз. - Он занимался нами с таким усердием, что больше
походит на американца, чем на русского.
Ну конечно, подумал Джек, вот тебе и, объяснение поведения Эда. С ним
ситуация противоположная. Посвятив почти всю свою жизнь изучению России,
он стал думать больше как русский, чем как американец. Эта мысль вызвала у
него улыбку.
- Какие будут предложения? - спросил советник по национальной
безопасности.
- Джек, но тогда русские смогут опознать всех трех оперативников,
находящихся у нас в Японии. Невыгодная сделка, дружище, - заметил Эдвард
Фоули.
- Действительно, это немаловажно, - согласилась Мэри-Пэт Фоули. - Но
существуют и другие соображения. Эти три оперативника отрезаны от нас, у
них нет связи. Если мы не сможем восстановить контакт с ними, их ценность
равна нулю. Джек, насколько серьезна создавшаяся ситуация?
- Фактически мы находимся в состоянии войны, МП. - Джек уже вкратце
сообщил им содержание беседы с послом, включая его заключительную фразу.
- О'кей, - кивнул она. - Нас втягивают в войну. А мы на нее согласны?
- Не знаю, - признался Райан. - У нас погибли люди. Над частью